They even are inking up these snot gobblers in kindergarten now.
反正我们困住了
lt’s a brick wall anyway.
我们知道凶手戴手套 监识人员在门锁找不到指纹
We know Napoleon was wearing gloves. The lab got zilch on the lock and chain.
就连铜板都干干净净
Even the pennies came up clean.
我要去化妆室一下
l’m gonna go powder my nose.
天啊,老子真想学拳王泰森一拳打倒她
Man. Daddy would knock that out like Mike fucking Tyson.
嘿! -什么?我什么都没说
Hey! -What? l didn’t say nothing.
麦金尼的手表戴在左腕 这是在哪里发现的?
McKinney wore his watch on his left wrist. Where was this found exactly?
就在这里,靠近左手肘
Right here, off his left elbow.
我只是突然想到 神父在听告解时都会戴念珠
Just occurred to me that priests wear the rosary while taking confession.
说得对 -多利,打个电♥话♥
She’s right. -Dolly, get on the phone
找出他的念珠戴在哪一手
and find out which wrist he wore his rosary on.
道菲,把那半枚指纹 送去监理所比对
Duffy, push that partial through the DMV.
大伟,你送去国际刑♥警♥组织比对 找出这个人
David, you put it through lnterpol just to get an lD now.
快!快去!
Come on, vamoose!
你把手套拿掉了对吧?牛仔
You took your gloves off, didn’t you, cowboy?
你为何会做出这么愚蠢的事?
Now why would you go and do a damn fool thing like that?
只要再两个
Just two more to go.
你们就会放我走吧?
You guys are gonna let me go, right?
我们只能等着瞧,不是吗?
l guess we’ll just have to wait and see, won’t we?
天啊!这实在太丢脸了
Jesus Christ, this is some embarrassing shit.
别担心,我们在羊牧场工作过 那里更臭的
Don’t worry. We worked on a sheep farm. Smelled way worse.
不过他的屎就在这里
Although that is right up there.
哟,小子 再来点玉米片和酱汁吧?
Yo, spicaroo. More nachos and mas salsa, capisci?
嘿,我要再加一杯,老墨
Hey, and l need a refill here, pepe.
放轻松!天啊!
Easy! Jesus!
你好吗?大伟 -嘿!
How do, David? -Hey!
我们拦截到乔治的简讯,只有三个字
We just dumped a text message from George’s cell. Just two words.
“银披索” 是一家墨西哥酒馆
“Silver Peso.” lt’s a Mexican joint down by the docks.
简讯是给他的角头老乔
Sent it to his enforcer, Jo Jo Rhama.
看来黑道也要吃饭啊?
Guess gangsters got to eat, too, huh?
我去瞧瞧他们的晚餐,看看能问出什么
l think l’ll drop in on their little supper, see if l can shake things up a bit.
需要保镖吗?
Need a bodyguard?
不,谢了,拳王泰森,再见
No, thank you, Mike Tyson. Bye, now.
再见
Bye.
这些死意大利人开始焦虑了 我简直忍♥无可忍♥
These dagos are getting antsy, man. l’m getting spicarooed and pepe’d.
The kid’s about to go
Pancho fucking Villa out there.
好,冷静下来
All right, calm the fuck down.
你要镇定,再等一个就行了
You got to stick it out. Just wait on one more.
他没和他们在一起
He is not with them.
只有儿子而已
lt is only the sons.
还有一个墨西哥人跟着他们
They have a Spaniard with them.
他们会杀了每个人
They will slaughter everyone.
就让他们动手吧
Let them.
如果你杀了儿子…
lf you kill the sons…
…老爸会跟着来
…the father will come.
各位先生
Gentlemen.
有种不祥的预感
Cut the awkward in here with a fucking knife.
怎么了?
What the fuck’s going on?
不知道 我只知道我什么都不知道
I don’t know.
I don’t know nothing. That’s what I know.
好,人全到齐了
All right. The gang’s all here.
把我的玩具枪给我
Give me my fucking BB gun.
不,罗密欧,你该用更猛的
No, Rome. You’ve earned your stripes.
嘿,集中注意力
Hey, tighten it up.
所以呢?
So?
帅哥乔治呢?
Where’s Gorgeous?
那是乔治?
ls that George?
什么鬼玩意?
What the fuck is that?
是爱尔兰土话, “你完蛋了”
lt’s lrish for, “You’re fucked.”
墨西哥万岁,混♥蛋♥!
Que viva Mexico, bitches!
我大彻大悟了!
l’ve seen the light!
我对天发誓,我像重生了一样,妈的!
I’m like born again and shit,
I swear to fucking God!
我会走上街头帮游民找收♥容♥所♥
I will hit those streets and
I will shelter the homeless,
我会喂饱饥饿的人 还会教他们怎么钓鱼
and I will feed the hungry
and I will teach them how to fish
他们就能自己钓来吃!
so they can fish themselves!
我会向前进,不再有罪恶
I will go forth and sin no more!
你们觉得呢?要让他走吗?
So, what do you think?
Should we let him go?
求求了 求求了…
Please! Please! Please!
Please! Please! Please! Please!
知道我认为应该怎么做吗?
You know what l think we should do?
我认为该由上帝决定 是否再给他一次机会
l think we should let God decide if he gets a second chance.
你在干什么?
What the fuck you doing?
搞什么…不,别这样啦
What the… No, man, come on.
嘿,你想怎么样?
Hey, what the fuck you gonna do?
你最好快点和主相聚,小子
You had best be right with your Jesus, boy.
哇!感谢主耶稣!
Well! Praise be to Jesus!
乔治 -什么?
Georgie. -Yeah?
你知道好人都会上天堂
You know all good boys go to heaven.
这可能是接受圣灵引导的最好例子
You know, that was perhaps one of the finest examples of spiritual guidance
我有幸能见证这一幕 -很棒对吧?
l’ve ever had the good fortune to witness. -lt was wonderful, wasn’t it?
很神秘吧,我告诉你
Mysterious ways, l tell you, mysterious ways.
也该把你那些该死的计划…
You know, it’s about time one of your fucking plans…
放下! -枪放下!
Put it down! -Drop the gun!
把枪给我放下,快点!
Put the goddamn gun down right fucking now!
别紧张,各位,我单独一人
Easy, fellas. And l’m alone.
他跑了 -你是谁啊?
He’s gone. -Who the fuck are you?
我叫尤妮丝·布伦,我是你们新的守护天使
My name is Eunice Bloom. And l’m your new guardian angel.
我们共同的朋友 把这项工作交给了我
The torch was passed to me by a mutual friend.
共同的朋友?他妈的谁啊?
A mutual friend? By the name of fucking who?
保罗·史麦克 1956-2003
保罗 他妈的 史麦克
Paul Maximillian fucking Smecker.
我们听说了,他是个好人
We heard. He was a good man.
对,我们深表哀悼 -我也是
Aye. You have our condolences. -And you mine.
很高兴大家…那家伙是谁啊?
Well, l’m glad everybody… Who the fuck was that guy?
我怀疑那就是你们在找的凶手
That, l suspect, was the shooter you boys have been looking for.
这个妞是谁?这他妈的怎么回事?
Who the fuck is this broad? What the fuck is going on here?
我们速战速决,免得你们的新同伙
Let’s speed this up before your new sidekick’s gotta dig any deeper
又要冒出粗鲁的词汇
into his impressive vocabulary.
哦,你不会那样说吧! -哦,我就说了
Oh, no, you didn’t! -Oh, yes l did.
我是联邦调查局探员 从一开始就主控整个调查
l am an FBl agent controlling this investigation from within
为的就是确保你们几个 不会被送进大牢
in order to ensure that you gentlemen never see the inside of a prison cell.
我和三位志同道合的朋友 共谋这件事
Now, l am conspiring to do this with three like-minded individuals
他们过去也帮过你们
who have aided you in the past.
只不过我还没告诉他们 我也是一国的,因为
Though l have yet to inform them of my agenda because,
嗯,女孩总要找点乐趣
well, a girl’s gotta have her fun.
多利、道菲和葛利? -没错
Dolly, Duffy and Greenly? -The very same.
那几个小子好吗?
How are the lads doing?
两个吓坏了,另一个只是好色
Two of them are scared. One’s just horny.
我知道是哪一个 -你一定猜不到,先来讨论吧
Bet you l can tell you which one. -Bet you can’t. Let’s save it for group.
我们现在有个大问题 -什么问题?
Right now we’ve got a big problem. -What’s that, then?
这样是不行的
This simply won’t do.
我们说好的
We made a deal.
如果死亡人数太多,高层就会介入
The big fish step in
if your body count gets too high.
你们真的很淘气
And you have been very naughty boys.
情况是这样的
Here’s how it all went down.
黑♥手♥党♥干部秘密聚会,讨论的主题是…
A secret gathering of the brugliones. Topic of discussion…
懦弱的领导和背叛
Weak leadership and betrayal.
亚卡维塔在躲这些耶稣狂徒
Yakavetta hiding from these Jesus-freaks,
让大家觉得我们是一群该死的懦夫
got everybody thinking
we’re a bunch of fucking pussies.
对,他让我们背黑锅
Yeah. He’s hanging us all up
to dry at the boot.
好了,我会第一个呛声
All right. I’ll be the first to say it.
我敌人的敌人是我的朋友
The enemy of my enemy is my friend.
就算是他们的世仇…
Even with all their old vendettas…
我说,操亚卡维塔
I say, fuck the Yakavettas.
很好
And there it is.
你猜接下来会怎样
Guess what comes next.
他们互相残杀
They tore each other to pieces.
没有人能幸免

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!