龙虾鞭!看看我!龙虾鞭!
Lobster dick! Look at me! Lobster dick!
这次别想,你这混小子
Not this time, you little shit.
我们等着瞧,老头
We’ll see about that, old man.
拜托谁过来一下…
Would somebody please come over here and…
妈的! -在我后面…
Fuck! -Me up the…
浑蛋! -对!他就是这样!
Ass! -Yes! That’s what he done!
他每次都这样说! 我又赢你了,老头,我赢了!
That’s what he’s done every time! l took you down, old man, l took you down!
纽约市 1958年
你饿了吗?小子,我让路易去买♥♥些三明治
Are you hungry, lad? l sent Louie out for some sandwiches.
我可以吃一点
l could eat.
做得很好
Decent work.
你知道背部该用什么搭配吗?
Do you know what l’m thinking would be a nice match for the back?
巧克力色皮革,有大理石压纹的
That chocolate hide with the heavy marbling
过去六个月来我们一直想摆脱的
we’ve been trying to get rid of for the last six months.
你会成为优秀的制革专家,孩子
We’ll make a leather man out of you yet, son.
快离开,小子
Go to it, lad.
我帮不上忙,各位
l can’t help you with that, lads.
如果你们需要任何皮革制品
But if you need something, anything, made out of leather,
我们很乐意服务
we’d be happy to do the job.
我宽待你几次了?
How many times have l been nice to you?
我的手下过来找你几次了?
How many times do my people come here and talk to you?
这些场面话都结束了,王八蛋!
This song and dance is over. lt’s over, motherfucker!
你装作没看到!
You didn’t see anything!
诺亚!
Noah!
不、不、不!
No, no, no. No, no, no, no!
我们必须报♥警♥,诺亚! 我们必须求救才行
We got to call the polizia, Noah! We got to call somebody.
诺亚!不
Noah! No.
你们年轻人太多虑了
You young guys worry too much.
我们总会讨回来的
We always bounce back.
幸好死的是老中,不是我们,对吧?
Besides, better the chinks than us, right?
这是非常严重的!
This is some serious shit here!
什么事那么好笑?小白脸
Something amusing you, queer bait?
不,我只是… -你该专心想想下一步!
No, l was just… -You should be focused on the next step!
那批白粉可是我们下半年的财源!
That shipment of H was gonna square our books for the next six months!
想过这点吗 啊?
Any thoughts on that? Huh?
驴子潘趣?
Donkey Punch?
有,我想过这点
Yeah, l got some thoughts on that.
这还不算太坏吧
l was just thinking, not too serendipitous for us.
你…
You…
这里还真像罗马帝国啊 甚至还有成群的嫔妃
lt’s like the Roman Empire in here. You even got concubines and shit.
乔治,什么风把你吹来了? -卡诺里蛋糕、蘸虾啊?
George. What gives here? -A little cannoli, shrimp cocktail, huh?
我必须见老大,现在就要
l need to see the boss, right away.
吉米小子,拉窗帘
Jimmy the Gofer, la cortina.
过来吧
Get over here.
老大,我来告诉你…
Hey, boss, l just came by to tell you…
按通话键,你这白♥痴♥!
Push the talk button, numb nuts!
喂,听得见吗?呼叫
Hello, can you hear me? Over.
听得很清楚,你来干嘛?
I can hear you fine. Now what the fuck are you doing here?
收到,一切照计划进行
Copy that. Everything’s in motion.
我们的枪口都对准这些耶稣狂徒了
All our guys are gunning for these Jesus freaks.
我想我不需在街上守着了
l figure there’s no need for me to be on the streets no more.
所以这里哪个房♥间要给我啊?
So, which one of these rooms do you want me to take, huh?
你耳朵坏掉啦?我说得很清楚
Are your ears fucking painted on? Did I not make it perfectly clear
不是叫你守在街上直到事情结束吗?
that you’re to stay on the streets until this is over?
我是… -快给我滚回去!
l was… -Now get the fuck out of here!
笨蛋!
Douche bag!
我没点头你不准回来 否则就滚回布鲁克林
And don’t come back till I say you can or you’re going back to Brooklyn,
你这个痴肥的废人!
you fat fucking waste of space!
在波士顿要找出不想被人发现的事
You wanna find something in Boston that don’t wanna be found,
银披索
我的凯萨叔叔是管中老手
my Uncle Cesar is a veterano.
他虽然退隐了,名声还是很响亮
Out the game, but still got his name.
亚卡维塔下令狙杀你们
Yakavetta’s gunning for you muchachos, and hard.
甚至还公告县赏,弄得像杰西詹姆士似的
Even posted a reward, like Jesse James-style shit.
总之,他的手下只要干掉你们,就能获得
Anyway, any of his guys that take you out gets his palm crossed.
25万美金
Two hundred and fifty big ones.
我们值25万美金?
Quarter mil for us?
“我们”?你在说什么“我们”?
“Us”? What are you talking about, “us”?
叔叔,别在我朋友面前贬低我好吗?
Uncle, why do you disrespect me in front of my friends?
我贬低你?
l’m disrespecting you?
一年前你还在帮我洗碗呢
A year ago you were washing my pots and pans.
我不再洗啥碗盘了
Well, l don’t wash fucking pots and pans anymore.
我也是其中一份子,叔叔
l’m a part of this Uncle.
侄子,我又不是没见过世面
Nephew, this is not my first barbeque.
他是我们一伙的
He’s with us.
他是?
ls he?
我侄子是否尽到他的责任?
And is my nephew here pulling his own weight?
他帮了大忙
A lot of heart.
好的,帅哥乔治在帮亚卡二世 经营夜♥总♥会♥
Ahora, Gorgeous George is running the show right now for little Yaka.
要知道亚卡维塔的行踪 问这只丑胖的鹦鹉就对了
And if anyone knows where he is, it’s that fat, fucking ugly perico.
我会把消息传出去
l’ll get it out on the wire.
你们饿吗?
Anybody hungry?
也许到松饼店… -闭嘴!
Maybe we should stop at an lHOP or… -Shut up!
罗密欧哭了
Romeo’s crying.
他妈的混♥蛋♥!
Fucking assholes!
闭嘴!
Shut up!
有人骗你,宝贝
Someone lied to you, girl.
对,感觉真好
Yeah, that feels good.
乔治…
You know, George…
我们能帮你用蜡除毛
We can wax this for ya.
哪里的毛?
Wax what?
算我没说
Nothing.
有人今天早上吃麦片
Somebody had their Wheaties this morning.
对,再过去一点,女孩
Yeah, get after it, girl.
哦,很好
Oh, that’s good.
嘿,纯按♥摩♥就好,宝贝
Hey, let’s keep this professional, baby.
无意冒犯,但我不要被你连环叩
No offense, but l don’t need you calling me all the time.
搞什么!我要杀了你,你这贱女人!
What the fuck! l’ll kill you, you fucking bitch!
你刚刚对我说什么?
What the fuck did you just say to me?
你是谁?
Who are you?
我是淑女,乔治
I’m a lady, George.
这本身就需要一定的…
That fact alone demands
a certain amount of…
友好态度
Cordiality.
抱歉刚刚那样骂你
l’m sorry l called you that.
你肯道歉真有礼貌 礼貌是很重要的,你同意吗?
How courteous of you to apologize. Courtesy is so important, don’t you agree?
对 对,我同意
Yeah. Yeah, l’m down with that.
好,现在坐下
Good. Now sit your fat ass down.
肯瑟修亚卡维塔在哪里?
Where is Concezio Yakavetta?
我不知道 -对,你不知道的可多了,痞子
l don’t know. -Yeah, there’s a lot you don’t know, hoss.
比如说,你是唯一的纽约人,乔治
For instance, you’re the only New York guy, George.
你的血统就是没他们纯正,对吧?
Your blood just ain’t quite as blue as the rest of them, is it?
这解释了为何你不能 安全地躲在象牙塔
Explains why you ain’t safely tucked away in some ivory tower
和其他头头一起 大口吃着卡诺里蛋糕和蘸虾
with the rest of them bigwigs sucking on cannoli and cocktail shrimp right now.
所以他才派你上街头,乔治
That’s why you’re the one he left on the streets, George.
你知道个屁啊
Like you know shit all of a sudden.
总要有人经营我们合法的生意
Somebody’s got to run our legitimate businesses.
总要有人去管… -总要有人下海去引鲨鱼
Somebody’s got to be out there making… -Someone’s got to chum the waters.
胡扯!我不再和你说话了!
Bullshit! And l ain’t saying another fucking word to you!
好,你只管听好了
Good. You can just listen.
我们知道肯瑟修杀了神父
We know Concezio had that priest killed.
哦,原来你连这个也不知道
That’s another thing you don’t know, l reckon.
但是他们干嘛告诉你?乔治
But then why would he tell you that, George?
你和你的手下曝露在外
You and your boys on the street,
你们都是诱饵
y’all is bait.
帅哥乔治是吗?
Gorgeous George, huh?
比较像是弃卒乔治
Expendable George is more like it.
对了,以一个胖男人来说 你的臀部算漂亮了
By the by, you’ve got a pretty nice ass for a fat man.
神父 太疯狂了吧?
A priest. Sick fuck, huh?
他把我们丢在接头背黑锅
He leaves us on
the street holding the fucking bag,
他和他的人却在该死的泰姬陵享受
while him and his

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!