基本上,这个世界上有两种人
There’s two kinds of people in this world when you boil it all down.
一种光说不练 另一种埋头做事
You’ve got your talkers and you’ve got your doers.
大多数的人都很会讲,讲得头头是道
Most people are just talkers. All they got is talk.
但是说到底 改变世界的是那些付诸行动的人
But when all is said and done, it’s the doers who change this world.
当他们那样做,就会改变我们 所以我们不会忘记他们
And when they do that, they change us. And that’s why we never forget them.
所以你是哪一种?
So, which one are you?
你只是说个不停
Do you just talk about it
还是会挺身去做些改变?
or do you stand up and do something about it?
因为除此之外 其他的都是在咖啡店鬼扯的狗屁
Because believe you me, all the rest of it is just coffeehouse bullshit.
爱尔兰
人家说平静是记忆的敌人
Peace, they say, is the enemy of memory.
我的孩子感同身受
So it had been for my boys.
现在有时候,他们仍觉得过去像一场梦
For some time now, the past had felt like a dream to them,
残破模糊的梦
faded and worn.
然后突然之间,那一天终於到了
And then suddenly, as if not a day had passed,
往事又回来了
it was back.
我从他们的眼中就能看出来
I could see it in their eyes.
我能感觉到,他们心情沉重
I could feel it, heavy in their presence.
有些事唤醒他们的过去
Something calling them back.
事情不好了
Something’s happened.
波士顿
不!住手!住手!
No! Stop! Stop, stop!
求你住手!天啊!求求你!
Please, stop! Oh, God! Please! Please!
天啊!求你住手…
God, no, stop…
一名神父?
A priest?
知道他的名字吗?
Did they release his name?
不,但我打了几通电♥话♥ 我在那个教区还有一些朋友
No, but l made a few calls. l still have friends in the diocese there.
麦金尼,道格拉斯麦金尼神父
McKinney. Father Douglas McKinney.
你认识他? -认识,每个人都认识
You knew him? -Knew of him. Everybody did.
他是个好人 筹办青年寄宿所、施粥餐厅等等
He’s a good man. Youth hostels, soup kitchens.
有时还上报纸
He even made it to the papers sometimes.
听着,孩子们,我想你们最好按兵不动
Look, boys, l think it’s best if you just stay put
先查清楚这是怎么回事
until we try to figure out what the hell is going on.
你不想办法劝劝他们?
Aren’t you at least gonna try and talk them out of this?
也许只是某人想摆脱杀人罪名
For all we know, it could be somebody just trying to get away with murder here.
是啊
Aye.
只不过还有上千种更简单的方法
Only there’s a thousand easier ways to do that.
相信我
Trust me.
有人打算引他们现身
Someone’s trying to call them out.
你在教堂内杀掉一名神父 让人觉得是他们干的
You kill a priest, in a church, and make it look like it was them.
要引他们现身报仇
Bring them back with a vengeance.
有人觉得这么做很聪明
Someone thinks it’s really clever.
但这个计划有个小问题 -什么问题?
Only one problem with this little plan. -What’s that?
它真的管用
lt worked.
天啦,这里有太多我们不知道的事
Jesus Christ,
there’s too much here that we don’t know.
如果你不想办法开导他们
If you won’t at least try
and talk some sense in them,
我会!
I will!
你们到底打算怎么做?
Exactly what do you intend to do?
干掉所有跟这件事有关的人♥渣♥
Every last motherfucker that had anything to do with it.
关於今天早上在圣人教堂内部 发生的命案…
There is no new information on the victim found slain
新闻快报 29频 直播
目前还没有进一步消息
this morning inside the Church of the Holy Saints.
各位可以看到,这里聚集了大批群众
As you can see, the size of the crowd here has increased substantially
我们证实有人在死者的眼睛上 刻意放上铜板
as we have confirmed that the body was ritualized with pennies in the eyes.
许多人记得这个犯罪手法
Many remember this as the grisly calling card
这是一群作恶多端,绰号♥圣徒的杀手
of the prolific vigilante killers known as the Saints,
他们八年前在波士顿大开杀戒
who went on a murder spree here in Boston.
这些圣徒公然闯入正在开庭的法♥院♥
A rampage that ended eight years ago when the Saints brazenly walked into open court
在满屋子吓坏的证人面前 杀了黑♥手♥党♥老大
and executed Mafia don Poppa Joe Yakavetta
教父乔亚卡维塔
before a courtroom of terrified witnesses
从此就消声匿迹
and then simply disappeared without a trace.
虽然警方还没有证实圣徒是否涉及此案
As police have yet to confirm the Saints’ possible involvement,
但大家显然都在问
the ominous question hangs heavy in the air.
“是他们吗?”
“Are they back?”
我们必须保持冷静
We need to keep our heads here.
或许根本不是他们
lt’s probably not even them.
当然不是他们,这不重要,对吧?
Course it ain’t them. lt doesn’t really matter, does it?
过去的一切又要被挖出来
All our skeletons just came screaming out of the closet.
我们完蛋了! -才没有!
We’re fucked! -We’re not fucked!
我们这下惨了!而且不是普通的惨
We are totally fucked! And not just fucked.
就像被大象从后面硬上,没得转寰
Like elephant-dick-pounded-in-the-ass, no-reach-around,
野蛮森林的惨状 -现在不是惊慌的时候,葛利!
jungle-fucked! -Now’s not the time to panic, green beans!
我不同意!现在正该惊慌,我们都涉入…
l disagree! Now is a perfect time to panic. We are all accessories…
别说出来! -我就要说
Don’t fucking say it! -l’m gonna say it, all right.
你这大嘴巴,葛利 -你们两个冷静点,冷静下来
You’ve got a mouth on you, Greenly. -Both of you calm down. Just calm down.
给我闭嘴!
Shut the fuck up!
她预计十分钟抵达
Her ETA’s 10 minutes.
谢了,席默斯
Thanks, Seamus.
我根本不知道他有什么被保护人
I didn’t even know he had a protégé
搞什么鬼?
What is this bullshit?
尤妮丝·布伦特别探员
Special Agent Eunice Bloom.
尤妮丝?
Eunice?
尤妮丝
Eunice.
出生于佐治亚州萨凡纳 32岁
Born Savannah, Georgia, 32 years of age.
史麦克把她从匡蒂科调过来
Smecker plucked her
right out of class at Quantico.
史麦克特别挑选她?
Smecker handpicked her?
天啦,这下子不好过了
Man, this broad’s going to be a nightmare.
她两年前被分配到有组织犯罪调查处
She was assigned to OCD two years back.
她枪法很好
She can shoot a gun.
受训时创下三科记录
Set three course records during her training.
好极了 下一位女牛仔安妮·欧克丽
Great. A bull dyke Annie Oakley wannabe.
我们得摆脱她
We got to get rid of her.
更惨
It’s worse.
她也是圣徒命案的负责人
She’s also an authority on the Saints’ case,
就是说
which means
史麦克肯定跟她仔细讲解后才…
Smecker must have
walked her through it before he…
真是祸不单行啊
And the hits just keep on coming.
他们开打了!
They fighting in the hole!
快来!
Come on!
妈的你要哪一个? -我先,老兄,我先!
Motherfuckers! Which one do you want?
– Me first, man, me first!
打爆他的头!
Bust his head!
那个人♥渣♥在那边!
That son of a bitch over there!
好了,停止下注,妈的!
All right! House is closed, motherfuckers!
为什么锁住他的手?
Why are his hands chained?
罗密欧都做非常快,老兄
Romeo is very fast, man.
他说那个法国人动不到他一根汗毛
He says the Frenchman can’t lay
a hand on him.
但这样他也没法反击
But he can’t hit him back.
赌注就是这样,老兄
That’s the bet, ese.
他还剩最后五分钟
He’s got to last five minutes.
五十元押墨西哥人 -五十元押墨西哥人
Fifty on the Mexican.
– Fifty on the Mexican.
别跟墨西哥人打架,皮耶
Never fight a Mexican, Pierre.
货真价实,世界上最强悍的家伙!
Pound for pound,
toughest motherfuckers on Earth!
干得好!
Attaboy!
你知道吗?我们喜欢痛苦,皮耶
You know why? We like pain, Pierre.
加油、加油、加油
Come on, come on, come on!
Come on, come on!
用一下大脑,老兄,墨西哥辣酱?
Think about it, man. Tabasco sauce?
什么样的疯子会发明那玩意?
What kind of fucked-up people
would even invent that shit?
别挡路!
Get the fuck out of the way!
贱♥人♥
Whore.
现在别害怕,记得,我不能打你
Don’t be scared, now.
Remember, I can’t hit you.
我不能打你!
I ain’t gonna hit you!
找到漏洞了,蠢货!我应该去当律师的
Found a loophole, bitch!
I ought to be a lawyer.
谢谢!
Thank you!
该死,天啦!
Shit, man!
他是你的对手吗?
He’s for you?
游戏时间到了,我们要怎么玩?