是艾伦从一开始就鼓励的事情
something Alan has
encouraged from the beginning.
– 你是在水泵周围发现了这些 – 是
– You found all these around the pump?
– Yeah.
郊狼
Coyote.
他们咬死了多少
How many did they get?
大约有一打
About a dozen.
我们得建一个电围栏什么的
We need to put up an
electric fence or something,
这样它们就能安全了
so they can make it
to the house.
我知道我有些邻居会向郊狼开枪
I know I’ve got some neighbors
who would probably
shoot a coyote
守卫着牧区和灌溉区
for chewing
an irrigation line,
但是我们想弄清楚郊狼
到底有没有起到有益的作用
but we’re trying to figure out
what beneficial role
the coyote plays here.
我觉得这很人道
I feel it’s very humane
只需阻止 不必杀死他们
to try to prevent us
from having to kill them.
好吧 如果我们让郊狼难以杀死鸭子
Well, if we make it
difficult for the coyote
to kill the ducks,
它会想出另一种办法来获取食物的
it’ll figure out
another way
to get some food.
你知道的 亡羊补牢 对吗
You know, it’s at least
worth trying again.
Yeah.
所以现在围栏一直延伸到了池塘里
So now with the fence
running all the way
to the pond,
希望它能给鸭子一个逃生的机会
hopefully it’ll give
the ducks a chance
to get inside.
这对鸡已经起作用了
It’s working
with the chickens.
“这是一种简单的农业方式”
“It’s a simple way of farming.”
这是艾伦一直说的
That’s what
Alan always says.
其实并不容易
It’s just not easy.
他用他自己的方式 我认为他对我们一直是真诚的
In his own way, I think
he’s always been honest
with us about that.
不过今天我们学到了更多的东西
But today we learned
about something
艾伦已经离开我们了
that Alan had been
keeping from us.
莫莉 我是艾伦
Molly, it’s Alan.
你有空的时候 能给我打个电♥话♥吗
Can you please give me a call
when you get a chance?
很明显 他一直在和癌症作斗争
Apparently, he’s been fighting
an aggressive form of cancer.
我想他不能再来参观农场了
I don’t think he’s feeling
up to visiting the farm.
感觉好像地面从我们脚下塌陷了
It feels like the ground has
just dropped from beneath us.
最重要的是 我们开始面临许多新问题
And on top of that,
we’re starting to face
all these new problems
我们却没有答案
that we just don’t have
the answers for.
等等 等等 你在说出事了吗
Wait, wait. Are you talking
about what happened
前面山谷还是其他地方
in the front valley
or somewhere else?
不 不 我说的是猪 艾玛
No, no. I’m talking
about the pig, Emma.
好吧 让我先去山谷看看 到底发生了什么
Okay. Let me go down
to the valley first and see
what’s going on there,
然后我再来和你们汇合
and then I’ll come
to you guys.
不可能是一只郊狼干的
There’s no way
this was one coyote.
郊狼们想出了如何
The coyotes
figured out how to
拉开这个电网
pull this wire open.
走进去…
Went inside and…
它们到处都是
They’re all over
the place.
十七 十八 十九 二十 然后卡车里有十只
Seventeen, 18, 19, 20.
And then there’s 10
in the truck.
三十只鸡
Thirty chickens?
是的 三十只 现在我要去见见弗拉维奥
Yeah, 30. And now
I’m heading down
to meet Flavio,
因为很明显 艾玛也有不对了
because apparently
there’s something wrong
with Emma.
等等 艾玛怎么了
Wait, what happened
to Emma?
她肯定发烧了 体温华氏106.9度 很高
She’s definitely got a fever.
It’s like 106.9. It’s high.
啊哈 知道了 啊哈
Uh-huh.
Right. Uh-huh.
她的所有乳♥房♥♥ 表面都很硬
All of her udders
are hard on the topside.
– 乳腺炎 – 对
Mastitis.
Yeah.
你知道 她最多只能活17岁
You know, she ended up
having 17.
可能她的寿限到了
Probably that litter size
that did it.
我们把热度降下来 别她烧坏大脑
We’ll knock that fever down
so she doesn’t cook her brain,
然后只能祈祷了
and then just pray.
我们把小猪带走
Maybe let’s take
the babies away.
败血症
Septicemia.
猖獗的感染
Rampant infection.
超过50%的病例 由以下原因引起
Over 50% of cases
are caused by
革兰氏阳性病毒
gram-positive organisms.
你已经帮她退烧了 对吗
You got
her fever down, right?
对
Yeah.
可如果她不快点吃东西 她会死的
But if she doesn’t eat soon,
she’s gonna die.
弗拉维奥呼叫约翰
Flavio to John.
我从来没见过这样的事情
I never see something like that.
发生什么事了
What happened?
– 肠子从羊羔身上掉出来了 – 不 伙计
The intestines come out
from the baby.
Oh, man.
太糟糕了
It’s bad.
就像是一根突出的麻绳什么的
It’s like a herniated
umbilical cord or something.
我得把她放下来
I’m gonna have to
put her down.
把她放在这里
Just set her down here.
得吃点东西 哪怕一口水也好哇
If nothing else,
it’s a little more
water for her.
你得吃饭 艾玛
You gotta eat, Emma.
所有东西 都像这缓慢的幻灭
It’s all, like,
this slow disillusionment
唯有真诚的祝愿
of our earnest intent.
心有余而力不足
Intent alone
is not a protector.
我已经没办法让艾玛吃饭了
I’ve run out of ways
to get Emma to eat.
她是否想活下去由她自己决定
She needs to decide
if she wants to live.
现在把它们把它们放进去吧
Now they’re puttin’ them in.
我不知道 她似乎很兴奋
I don’t know.
She seems excited.
来
Come on.
好姑娘
Good girl.
就像这样 你得把每一片生菜都吃下去
You’re, like, moving
every piece of lettuce
out of the way.
你真是只挑剔的猪
You’re such a finicky pig.
拯救回来的动物
In trying to save
the animals
有一天它又会成为食物
that will one day
become food,
这种联♥系♥自然发展
it naturally develops
this bond.
根本不是我可以安排的事情
And that’s not something
I’ve fully processed.
我想我没事
I think I’m okay.
但这是一群蜜蜂
But this is
a swarm of bees.
第三年
Year Three
我知道它们为什么出现了