This is
what we’re fighting.
它都不会碎
It doesn’t smash.
土壤死了
The soil was dead,
我们不知道如何让它复活
and we had no idea
how to bring it back to life.
更糟糕的是 没有其他农民
And worse yet,
every other farmer
莫莉的梦想农场 这个主意
we’ve mentioned Molly’s
dream farm idea to
想想真是疯了
thinks we’re crazy.
传统农业顾问…
Consultant for
traditional farming…
– 好的 随时奉陪
– 她会经常说 “嘿 约翰”
– Okay, anytime.
– She was like, “Hey, John,
“这个叫艾伦•约克的家伙 今天要来给我们一些建议.”
“this guy named Alan York
is coming today
to give us some advice.”
还有什么问题吗
Are there any questions?
他就像是这个世界上有名的专家
He’s like this
world-renowned expert
教我们传统耕作方式
in traditional
farming practices.
他穿着亚麻布衣服和凉鞋
And he shows up
wearing all linen
出现在我们面前
and sandals.
我连一英寸都插不进去
I can’t even…
Get in an inch.
可是他说的话有一种强烈的节奏感
But there was
this emphatic cadence
to his speech
这让他听起来很可信
that made him sound
believable.
这是魔鬼草
This is devil weed.
只要一天过去
By the end of the day,
你就会对这种植物满怀仇恨
you will have such hate
for this plant
你要把它烧掉 伙计 养成一种习惯
that you’ll
burn that stuff, man,
as if it’s a ritual.
哦 莫莉 这是另一种植物 我最喜欢的
Oh, Molly, here’s another
of my favorite plants.
– 穿刺草 – 这有什么用
Puncture weed.
What does that do?
看 抓住一点… 噢!
Look. Just grab a hold…
Ooh!
– 你喜欢吗 – 不
Do you love it?
No.
哇 莫莉
Wow, Molly.
– 你不喜欢 – 我讨厌它
You don’t love it.
I hate it.
– 莫莉认为他很棒 – 莫莉
Molly thinks he’s great.
Molly.
– 但是他对农场的目标
– 这是您的过滤器 把它倒进去
But his goal for the farm…
This is your filter.
Pour it through it.
听起来更真实
…sounds almost
too good to be true.
目的是为了模仿
The objective is
to emulate
自然系统如何工作
how natural
ecosystems work.
他们通过多样性来调节自己
They regulate themselves
through diversity.
这样就不会有害虫和疾病流行
So you don’t get epidemics
of pests and disease.
自然生态系统现在正处于创纪录的干旱之中
The natural ecosystem right now is
in the middle of a record drought,
所以为了在这里生活下去
so to build a life here,
我们必须完全依靠
we have to rely entirely
井里的有限水源
on a finite source of water
from our well.
好的 莫莉 你准备好了吗
Okay, Molly, you ready?
– 开始吧 灌溉开始 – 好
Here we go.
Irrigation’s comin’ on.
All right.
喔!
Whoo!
喷射啊 约翰 水太小了
Shoot. John, it’s barely
comin’ out.
嗯 可能哪儿漏了
Well, it’s goin’
somewhere.
艾伦信誓旦旦 农活就得这么干
Alan promised that
farming in this way…
没水了
It just shut off.
最终 还是有了冲浪的感觉
…will eventually
feel like surfing.
找到了裂缝
Found the broken line.
这感觉可不像冲浪
This feels nothing
like surfing.
哦 老兄 我们还得灌溉我们的牧场
Oh, boy. So, we tried
to irrigate our pastures,
我们还得从井里抽水
and when
we turned on the well…
– 你应该关掉它 – 好的 我听到了
– You should probably turn it off.
– Okay, I hear you.
艾伦的心思 并没放在给牧场浇水上
Alan didn’t really care
about watering the pastures.
他更关心 所有的一切
He was more focused
on starting over
都要有个新的开始
with everything.
我们要丢弃现有的作物
种些从来没种过的东西
Where can we get rid
of things that should have
never been planted?
这样就有了多样化的机会
That opens up the opportunity
to diversify.
我们砍掉了55英亩的老树
We ripped out
55 acres of old trees.
建了个很大的积肥堆
We built compost piles.
为了赚钱 我们需要种植新作物
To make money,
we need to be growing crops,
我们所做的就是把旧作物砍了
and all we’re doing is
ripping the crops out.
烧掉!
Burn it!
我们修复了一个旧池塘
We restored an old pond.
修好了五英里多的灌溉设备
We fixed over five miles
of irrigation.
艾伦说服我们建造一个
Alan convinced us to build
最先进的堆肥设施
a state-of-the-art
worm compost facility,
实际上那是一座超大型宫殿
which is essentially
an oversized palace
用来收集蚯蚓粪便
for collecting worm poop,
他称之为给土壤吃的圣杯
what he called
the holy grail of soil food.
然后我们要把这些粪便煮成茶
And then we’re gonna
brew this poop into a tea
再把它喂给土地公公吃
and feed it to our soil.
六个月来我们已经花光了第一笔预算
We’ve blown through the first
year’s budget in six months,
却连一棵庄稼都没种
and we haven’t even
planted a single crop.
南方有句老话
You know, we have a
saying in the South,
“永远没有足够的时间 去做对的事”
“Never enough time
to do it right,
“但总有足够的时间 重做一遍眼前的事”
“but always enough time
to do it over.”
– 有道理 – 马马虎虎吧
– That’s pretty good.
– Barely.
好吧 听你的
Okay. All right.
我们雇了两个人 弗拉维奥和劳尔
We hired two guys,
Flavio and Raul.
劳尔14岁时就在这个农场了
Raul had been on this farm
since he was 14 years old
实际上已经和五个雇主合作过了
and has actually worked
through five of its owners.
哦 其中两个雇主是银行家
Oh, and two of those owners
were the banks
农场破产后被取消了赎回权
that foreclosed on the farm
when it failed.
至少他熟悉这个农场
But at least
he knows the farm.
弗拉维奥在墨西哥他父亲的万寿山农场长大
Flavio grew up on his father’s
thousand-acre farm in Mexico.
他有一些经验 但我们的计划需要更多人手
He brought some experience,
but our plan would require
more hands.
过来 托德
Come on, Todd.
– 来加入我们吧 – 于是 莫莉回到了网上
“Come join us.”
So, Molly got back
on the Internet.
传统农场
“Traditional farm.”
奏效了
And it worked.
我们有了来自世界各地的年轻人
We had young people
from all over the world
来学习如何种田 就像我们一样
coming to learn how to farm,