托德让我们的生活充满了目标
Todd filled us
with purpose.
你要做什么有趣的事吗
Are you gonna do anything fun?
打滚挠背
Rollin’ on his back.
翻身 很好
Roll over. Good.
握个手 到椅子上去
Shake. Chair.
说话
Speak.
好孩子!
Good boy!
我们对它做了一个承诺
We made one promise to him.
我们家是它最后的家
Our home
would be his last.
– 嘿 伙计们 我是楼下的雅各布
– 有个问题
– Hey, guys, this is Jacob from downstairs.
– The problem was…
你们的狗一直在叫
如果我们一离开 它就会吠叫
Your dog’s been barking…
…if we left,
he would bark…
– 一整天 – 八小时不间断
…all day.
…nonstop for eight hours.
– 对 – 我们想尽了办法
Yeah.
We tried everything.
我们给托德请了个洛杉矶训狗师
We got Todd one of those
fancy LA dog trainers.
如果你的狗不受控制
If your dog’s
an out-of-control barker,
那么这套程序适合你
then this program
is for you.
– 事实上 请了好几个 – 都没用
– Actually,
a couple of them.
– That didn’t work.
我们给它戴上香茅防吠项圈
We got him a citronella barking collar
在它脸上喷橘子香水 防止它乱叫
that sprays orange in his face
every time he barks.
我们回家的时候 整幢房♥子闻起来就像个橘子
And when we got home, the whole
entire house smelled like oranges,
喷雾罐子都空了
and the canister was empty.
然后我们给它买♥♥了件防焦虑衬衫
Then we got him
this anxiety shirt
那本该裹着它 让他真正平静下来
that was supposed to
wrap around him
and make him really calm.
可就在那天 它把地毯撕碎了
That was the day
he tore the carpet up.
哦 还记得那件服务犬背心吗
Oh, and remember you even
tried that service vest
你就能带它到处走了
so that you could
take him everywhere?
哦 伙计 托德 这是非常错误的
Oh, man, Todd.
This is so wrong.
我们有个不好的预感
We sensed it was coming.
房♥东打电♥话♥来了
The landlord called.
驱逐通知
EVICTION NOTICE
托德必须离开
Todd had to go.
搬到另一个公♥寓♥ 也无法阻止托德的狂吠
Moving to another apartment
wouldn’t stop Todd’s barking.
我们不能就这样放弃它
We couldn’t just give up on him.
后来它袭击了我们
And then it hit us.
莫莉的梦想可能是解决一切的答案
Molly’s dream could be
the answer to everything.
我们有个好主意
We had a great idea
却没有支付能力
with no way to pay for it.
于是我们找了许多农业书籍来读
So we read every farming
book we could find.
向老农请教
Cold-called old farmers.
我们起草了一份商业计划
And we drew up a business plan.
是时候找个投资者了
It was time to find an investor.
首先 我们向最亲密的朋友和家人
But first,
we shared our vision
展望了一下远景
with our closest friends
and family.
♪老麦克莫利有一个农场♪
Old MacMolly had a farm
♪咿呀咿呀哟♪
E-I-E-I-O
是的 他们取笑了我们
Yeah, they made fun of us.
♪这里哼一声 那里哼一声♪
With an oink-oink here
And an oink-oink there
说来话长
It’s a long story.
可是起作用了 因为一个人告诉了另一个人
But it worked, because one
person told another person…
我们梦想被传播了出去
And the word of our dream
spread and spread.
直到我们最终与一些投资者建立了联♥系♥
Until it eventually connected
us to some investors
那些真正看好老式农业未来的人
who actually saw
this old way of farming
as the future.
我们有了一个梦寐以求的农场
All we needed was a farm.
苹果园可以放在这
The apple orchard could go here.
我们要养不同品种的鸡
And we need a lot of
different kinds of chickens.
– 还要找个种番荔枝的地方 – 是
– We need to find a spot for cherimoya.
– Yeah.
在那边 我看到了一个非常适合建花♥园♥的地方
And over there, I saw
a perfect spot for a garden.
– 我想知道我们能不能种点香蕉 – 哦 我的上帝啊
– I wonder if we can grow bananas.
– Oh, my God.
下车 托德
Come on, Todd.
我们到了
Here we are.
杏林农场
Apricot Lane Farms.
托德跑过来了
There’s Todd runnin’ by,
真是世界上最快乐的狗
the happiest dog
in the world.
摩尔帕克 加利福尼亚
Moorpark,California
莫莉的大胆设想 终于落地了
Molly’s bold vision
has landed us
超过200英亩的土地
on over 200 acres of
显然是被忽视了
somewhat neglected land
那里距洛杉矶北边大约一小时车程
about an hour north
of Los Angeles.
看起来还像以前的样子
Looks like
what used to be
这是个老灌溉池 或是别的什么
an old irrigation pond
or something.
– 对托德来说 简直太完美了 – 托德 过来!
– To Todd, it was perfect.
– Todd, come here!
对了
Come on. Yeah!
莫莉 看 这是蜂箱
Molly, look.
It’s a beehive.
– 唉 他们都死了 – 哦
– Man, they’re all dead.
– Oh.
这里并没有丰富的生活气息
It didn’t quite have
an abundant feeling of life,
附近也没有多少生机
yet not much
around here does.
环顾四周 就是大规模的单一养殖型农场
We’re surrounded
by these large-scale
monoculture-type farms.
在我们的北面 是一片废墟
To our north, the ruins
那儿曾是世界上最大的蛋品公♥司♥
of the largest
indoor egg operation
in the world.
饲养了350万只鸡的蛋城
Egg City once housed
3.5 million chickens,
每天产蛋约200万枚
laying about
two million eggs a day.
在我们的西边
To our west,
几英里长的红树莓 在塑料大棚下生长着
miles of red raspberries
growing under plastic
hoop houses.
我猜以前的农业就是这个样子
And I guess this is what
farming has become,
农民以此谋生
so that farmers
can make a living.
我们所在的农场
And the farm we’re on
遵循类似的单作型方法
followed a similar
monocrop-type approach.
实际上只种植着柠檬和鳄梨
They were really only
growing lemons and avocados.
所以很明显 我们的农场计划
So it’s pretty clear
that our plan for a farm
远远超出正常范围
is way outside
of the norm.
那么 你养蜂多久了
So, how long you
been beekeepin’?
四十♥八♥年♥
Forty-eight years.
哇哦 你以前来过这里吗
Whoa. You ever been
out here before?
没有 你认为是什么杀死了它们
Nope.
So what do you
think killed ’em?
你做这行多久了
How long
you been doin’ this?
养蜂吗
Beekeeping?
这就是我们要对付的东西