Mr. Lebowski.
真有意思
Funny.
回顾我一生的成就
I can look back on a life of achievement,
迎接过无数挑战
challenges met,
打败过无数对手
competitors bested,
克服过无数障碍
obstacles overcome.
我比大多数男人有更多的成就
I’ve accomplished more than most men
而且没有使用到双脚
and without the use of my legs.
什么样的可称之为男人 李波斯基先生
What makes a man, Mr. Lebowski?
叫我”酷哥”
Dude.
我不知道 先生
Oh, I don’t know, sir.
做好准备做正确的事情
Is it being prepared to do the right thing,
无论以何种代价
whatever the cost?
但这样便可称为男人吗
Isn’t that what makes a man?
当然 还要有一对睾丸
Sure, that and a pair of testicles.
真会开玩笑
You’re joking,
但是 也许你是对的
but perhaps you’re right.
介意我抽烟吗
You mind if I do a Jay?
邦妮…
Bunny.
什么
Excuse me?
邦妮·李波斯基
Bunny Lebowski.
她是我生命中的烛火
She is the light of my life.
你对我流泪感到惊讶吗 先生
Are you surprised at my tears, sir?
当然了
Oh, fucking A.
坚强的男人也会流泪
Strong men also cry.
坚强的男人也会流泪
Strong men also cry.
今天早上我收到这个传真
I received this fax this morning.
你可以看到 这是要求赎金的
As you can see, it is a ransom note.
“邦妮在我们手上”
“We have Bunny.”
写自一些不敢公平较量的人之手
Written by men who were unable to achieve on a level field of play.
“筹集一百万美金”
“Gather $1 million…”
-胆小鬼 -“没有记录的 不连续的20元纸币”
-Cowards! -“…in unmarked, nonconsecutive 20.”
-懦夫 -“等待指示”
-Weaklings! -“Await instructions.”
-混混 -“这不是开玩笑的”
-Bums! -“No funny stuff.”
无赖
Bummer.
无赖 那是个无赖
This is a bummer, man. That’s… That’s a bummer.
布兰特会给你讲解细节
Brandt will fill you in on the details.
李波斯基先生将给送赎金的人一份大方的报酬
Mr. Lebowski is prepared to make a generous offer to you to act as courier
现在我们只等他们的指示
once we get instructions for the money.
为什么找我
Why me, man?
他相信那些污染你地毯的人…和绑♥架♥的歹徒是一伙的
He believes the culprits might be the very people who soiled your rug
而你在此事中的位置很特别
and you are in a unique position to confirm or disconfirm that suspicion.
他认为是那撒尿的家伙干的
He thinks the carpet pissers did this?
酷哥 我们就是不知道
Well, Dude, we just don’t know.
“耶稣”
该死的昆提那
Fucking Quintana.
那家伙很棒哦
That creep can roll, man.
-没错 但他是个变♥态♥ 酷哥 -是啊
-Yeah, but he’s a pervert, Dude. -Yeah.
不 他是个有性侵犯案底的家伙
No, he’s a sex offender with a record.
在齐诺监狱坐了6个月 因为他对一个8岁男孩露下♥体♥
He did six months in Chino for exposing himself to an eight-year-old.
他搬去好莱坞之后他还要挨家挨户地告诉别人
When he moved to Hollywood, he had to go door-to-door
他是个鸡♥奸♥者
to tell everyone he was a pederast.
-鸡♥奸♥者是什么 沃尔特 -闭嘴 唐尼
-What’s a pederast, Walter? -Shut the fuck up, Donny.
他们给你多少钱
So, how much did he give you?
两万 而且我还能得到那地毯
20 grand, man. And, of course, I still get to keep the rug.
-就是那举手之劳 -是啊
-Just for making a hand-off? -Yeah.
他们还给了酷哥一个传呼机
They gave Dude a beeper.
-如果那些人传呼…-如果正在打比赛呢
-So whenever these guys call… -What if it’s during a game?
我告诉过他们如果 在比赛当中…
Oh, I told them if it was during league play…
什么比赛当中
What’s during league play?
地球不会为你停转
Life does not stop and start at your convenience,
你这个垃圾
you miserable piece of shit.
-我想…-沃尔特怎么了 酷哥
-I figure… -What’s wrong with Walter, Dude?
我觉得这好赚 又没风险
I figure it’s easy money, you know. It’s all pretty harmless.
她有可能叫人绑♥架♥自己
She probably kidnapped herself.
-什么意思 酷哥 -在地毯上撒尿的人不会做那些事情
-What do you mean, Dude? -Rug-peers did not do this.
看看 一个年轻女子为了钱嫁人
Look at it. A young trophy wife marries this guy for his money.
她觉得他没给她足够的钱
She figures he isn’t giving her enough, you know.
而她在城里欠了一身债
She owes money all over town.
那个该死的婊♥子♥
That fucking bitch!
这是个骗局
It’s all a goddamn fake, man.
像列♥宁♥说的那样
It’s like Lenin said,
找一个可以获得好处的人 你知道…
you look for the person who will benefit and, you know…
-“我是海象”(Beatles名曲) -你会…
-I Am the Walrus? You know, -you’ll…
-你知道我想说什么的 -我是海象
-You know what I’m trying to say. -I Am the Walrus.
-那该死的婊♥子♥ -是啊
-That fucking bitch! -Oh, yeah!
-“我是海象” -那…
-I Am the Walrus. -That’s…
闭嘴 唐尼
Shut the fuck up, Donny!
弗拉基米尔·伊里奇·列♥宁♥
V.l. Lenin, Vladimir llyich Ulyanov!
他在说什么鬼话
What the fuck is he talking about?
他妈的刚才的事让我发疯了
Fucking exactly what happened to those…That makes me fucking sick!
-你在乎什么 沃尔特 -那些该死的有钱人
-Well, what do you care, Walter? -Those rich fucks.
这件该死的事情
This whole fucking thing.
当年我没能够亲眼见到好哥们在泥沼中死去
I did not watch my buddies die face down in the muck
那个该死的贱♥货♥
so that this fucking strumpet,
该死的妓♥女♥…
this fucking whore, could waltz around…
我不觉得这与越战有什么联♥系♥ 老兄
I don’t see any connection with Vietnam, man.
有文字上的联♥系♥ 酷哥
Well, there isn’t a literal connection, Dude.
不 沃尔特 没有任何联♥系♥
No, Walter, face it, there isn’t any connection.
-到你了 -那是你的理解
-Your roll. -Have it your way.
-到你了 -但我要说的是
-Your roll. -But my point is…
-我要说的是…-你准备好被宰了吗
-My point is… -Are you ready to be fucked, man?
我知道你们进了半决赛
I see you rolled your way into the semis.
我的天啊
Dios mfo, man.
里奥和我会将你们干掉的
Liam and me, we’re gonna fuck you up.
是吗 那就像是…你的一厢情愿 伙计
Yeah? Well, you know, that’s just like your opinion, man.
我告诉你 蠢货
Let me tell you something, pendejo.
你若敢对我们掏家伙
You pull any of your crazy shit with us,
你的肉就会飞到球道上
you flash a piece out on the lanes,
我会扣动扳机
I’ll take it away from you and stick it up your ass
叫你屁♥眼♥开花…打到没子弹为止
and pull the fucking trigger till it goes click.
“耶稣”
Jesus.
你说了 伙计
You said it, man.
没人可以斗得过耶稣
Nobody fucks with the Jesus.
记得那个8岁的小男孩吧 酷哥
Eight-year-olds, Dude.
他们80分钟前呼叫的
They called about? minutes ago.
他们想让你带钱去 开车到405公路北面
They want you to take the money, drive north on the 405.
40分钟后
They will call you on the portable phone
会有人打电♥话♥给你指示
with instructions in about 40 minutes.
只能有一个人
One person only.
他们说得很清楚 不然我就和你一起去了
They were very clear on that, or I’d go with you. One person only.
-你的下巴怎么了 -没什么
-What happened to yourjaw? -Oh, nothing, man.
钱在这里
Here’s the money.
还有电♥话♥
And the phone.
拜托 酷哥 请你按照他们的指示
Please, Dude, follow whatever instructions they give.
-好的 -她的性命就在你手上
-All right. -Her life is in your hands.
别那样说
Man, don’t say that.
李波斯基先生要我重复的 她的性命就在你手上
Mr. Lebowski asked me to repeat that, her life is in your hands.
妈的
Oh, shit, man.
她的性命就在你手上 酷哥
Her life is in your hands, Dude.
完事后马上报告
Report back to us as soon as it’s done.
-你在搞什么 -你拿着 我开车
-Where the fuck are you going, man? -Take the ringer, I’ll drive.
-拿什么 -箱子
-The what? -The ringer.
调包计 酷哥
The ringer, Dude.
-这都是…-他们还没来电吗
-What the… -Have they called yet?
这都是什么
What the hell is this?
我的脏内♥裤♥ 酷哥 刚想拿去洗的
My dirty undies, Dude. The laundry. The whites.
沃尔特 你带着这些来一定有什么原因
Walter, I’m sure there’s a reason you brought your dirty undies, man.
没错 酷哥 要那种重量
That’s right, Dude. The weight.
那箱子不能空着
The ringer cannot look empty.
沃尔特 你想的是什么
Walter, what the fuck are you thinking, man?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!