菲尔 兄弟 关键字是套房♥
Phil, buddy, the operative word was suite…
酒店套房♥
hospitality suite,
不是酒店衣帽间
not hospitality closet.
才这么大点地方
There’s no room in here.
我已经 尽最大努力了
I did… it’s the best I could do.
这么点地方你让人往哪站 到外面大厅去吗
Where do you expect people to stand, out in the hall?
你在这哔哔啥
What are you bitching about?
这可是16楼
Look, it’s on the 16th floor.
看看这景色
Look at the view.
菲尔
Phil…
兄弟 我们是在堪萨斯的威奇托(堪萨斯州城市 美国飞机制♥造♥中枢)
Man, we’re in wichita, kansas.
不管是在1楼还是500楼
What does it matter whether we’re on the first floor
有区别吗
or the 500th floor?
外面看起来都一样
It all looks the same.
好吧 下次你来安排吧
Well, next time, you make the arrangements.
默多克住的都比这里大4倍
Murdock would’ve had a room 4 times this size.
是吗 默多克现在在这里吗
Oh, yeah? Well, murdock’s not here, is he?
你说的也对
Well, you can say that again.
至少我们能在没人发现的时候
Well, at least we have something to jump off of
从这跳下去了
when nobody shows.
滚你丫的
Fuck you, larry.
瞧见没 想有点美学价值他就这样对我
See? That’s what I get for having aesthetic values…
尽拿脏话喷我
foul language thrown in my face.
认识研究部的鲍勃吗
You know bob from research?
当然 你好吗 鲍勃
Sure, I know bob. How you doing there, bob?
你好
Hey.
他在给他老婆打电♥话♥
He’s on the phone to his wife.
我希望他老婆多说点话而不是他
Well, I only hope his wife does most of the talking.
这房♥间小到没多少氧气了
We’ve got to conserve what little oxygen we have.
这什么鬼
What is this?
你看它像什么
What does it look like?
你说
You tell me.
餐前点心
It’s hors d’oeuvres.
这破玩意能叫餐前点心
You call these hors d’oeuvres?
别跟我吵好不好 莱利
Don’t start with me, all right, larry?
菲尔 兄弟 这哪是餐前点心
Phil, buddy, these are not hors d’oeuvres.
这些都什么鬼
I don’t know what that is.
胡萝卜条 芹菜条
Carrot sticks, celery sticks,
一杯牧场调料
a cup of ranch dressing,
还有一个生长过剩的芝士球
and an overgrown cheese ball?
整个 这趟行程本来就是咱们一时兴起 你还吵什么
This… this whole thing was spur of the moment. You know it.
你知道楼下都提供什么吗
Do you know what the tool and die outfit downstairs is serving?
不知道 我也不想知道
I don’t know, and I don’t want to know.
是虾
Shrimp, my friend…
新鲜大虾
jumbo shrimp on ice.
带壳的牡蛎
Oysters on the half shell,
还有那种法国奶酪
all these weird kind of french cheeses,
小松饼
these little puff pastry…
菲尔 那才应该是我们的餐前点心
that’s hors d’oeuvres, phil,
而不是这个 我的好兄弟
my friend of many years, not this.
放在楼下 他们根本不会让客人看到芹菜条这种烂菜
Downstairs, they wouldn’t let a celery stick near the place,
甚至送到门口还让你检查
and they’d make you check it at the door.
行啊 那你今晚去楼下吃吧
Well, then go eat downstairs tonight.
看来我真要去了
Well, I just might have to.
我的天啊 你敢信吗鲍勃
Jesus christ. Bob, can you believe this?
我没关系的
Looks Ok to me.
真棒 我就知道
Well, that’s exactly my point.
反正你也不懂
You don’t know anything.
无意冒犯 但是
No offense, but, you know,
这些情况你经历过多少
how many of these things have you been to?
就一次 就是这次对吧
Just one. This one, right?
是的
Yeah.
我就知道
Yeah. That’s what I thought.
好吧 世事难料 也许我们今天运气好
Ok, well, see? Who knows, phil, maybe we’ll get lucky,
我们今晚的客户说不定全都是好骗的
and everyone that walks through the door tonight
没有经验的人 就像鲍勃
will be a first-timer like bob.
这是怎么了
Is there a problem?
没事
No.
不要紧
There’s no problem.
又在补看你的专属杂♥志♥了吗 菲尔
Oh, catching up on your technical reading there, phil?
管好你自己的事吧 莱利
Mind your own business, larry.
我不是在批评你 只是正好看到就说说
I’m not condemning. I’m just saying I noticed.
你真应该看看飞机上坐在我旁边的那位美女
You should’ve seen the girl that sat next to me on the plane.
漂亮吗
Pretty?
必须的
Mmm. I should say so.
身材又棒
And built and…
还穿着职业装
Wearing a business suit.
职业装 你就喜欢这种口味
That’s right. You like them in business suits.
穿职业装的女人就是能让我兴奋
There’s something about a woman in a business suit that just drives me wild.
我也不知道为什么
I don’t know what it is.
感觉就像她们被这套整洁的
It’s as if they’re all tied up
小西装捆绑起来了
in this neat little package,
等待着一个男人上前
just waiting for someone to come along
给她们松绑然后尽情释放
and pull the cord that sets everything free.
穿职业装的女人就是我的艺术灵感
A woman in a business suit is my idea of art.
你呢 鲍勃 女人穿什么
What about you, bob? What kind of woman’s attire
会让你热血沸腾呢
gets your motor running?
我想这个不能告诉你
I’m sure I couldn’t tell you.
没有喜欢的吗
No favorites, huh?
我尽量不去想这种事
Uh, I try not to think about it.
尽量
You try not?
我已经结婚了
I’m married.
当然 你已经结婚了 我们都一样
Well, of course you’re married. We’re all married.
就连菲尔也曾经结过婚
Even phil here was married at one time.
我只是想了解你对女人的口味
I’m just asking you in which direction your tastes run.
我 我也不知道
I… I don’t know.
哦
Oh.
我来问你个问题 鲍勃
Let me ask you a question there, bob.
认真的
Seriously.
什么
What’s that?
你是基佬吗
Are you gay?
莱利 干嘛
Larry. What?
我只是问问 他看起来似乎缺失了
I’m just asking. He seems to be missing
作为一个美国男人
one of the fundamental characteristics
基本的个性之一 所以我以为
of the american male, which I could understand
他是 你懂的
if he were, you know…
但你不是 我是说 至少你认为
But you’re not. I mean, at least you think you…
你不是结婚了吗
aren’t you married?
我只是觉得上帝已经给了我一个这么完美的老婆
I just see no reason to let my eyes go wandering
我就没必要再去流连于其他女人身上
when god’s given me a wonderful woman to be my wife.
哦 我明白了 你很有信仰
Oh, I see. You’re a spiritual man.
算一部分原因
That’s part of it.
所以当你被救赎时他们让你看不见了
So, do they blind you when you get saved?
主耶稣说过 当你怀着性♥欲♥看一个女人时
Jesus said if you look at a woman with lust,
你即犯了通奸罪
it’s the same as committing adultery.
是吗
He did?
那他一定是没见过穿职业装的美女
Well, he must have never seen a woman in a business suit.
也许见过 谁知道呢
If he had, who knows?
我们信的教一定不一样
We might have a whole different kind of religion.
我的信仰认为性♥欲♥是神圣的
One where lusting is a sacrament.
嘿
Hey.
我还以为你不喜欢我的餐前点心呢
I thought you weren’t interested in my hors’ d’oeuvres.
菲尔 我只是尝尝
I’m just tasting, phil. I’m not actually partaking.
我只是想确认没人会喜欢这个
I’m just gonna make sure that nobody’s gonna gag.
那你别都吃了啊
Well, don’t eat the whole thing up.
你知道你为什么来这里吧 鲍勃
You know why you’re here, don’t you, bob?
并不是很清楚
No, not exactly.
我去 怪不得这家公♥司♥
Jesus christ. No wonder this company
混的越来越不行了
is spiraling into the shit can.
你来这是缘于一些形式原因
You’re here for cosmetic purposes, bob.