哪儿来的这件外套
Where’d you get that jacket?
你那堆衣服里找的 很舒服
Um, in your scraps. It’s nice.
怎么了
Is, um, something the matter?
没事 只是
No, it’s just…
算了
Never mind.
你要去哪里
Where are you going?
我去工作
Uh, to work.
你做什么工作
What do you do for work?
你现在又要我告诉你这些大秘密
Oh, now you’s asking me to tell you whopsie big secrets!
我绝对不会说出去
I… I won’t tell a soul.
而且我也没办法说
How could I anyway?
我一辈子都只能困在这里陪你
I’m stuck here for the rest of my life.
我捕捉梦境
I catch dreams.
我想一起去
I want to come!
想得美
Yeah, I bet you…
不行 你要留在这里
No, you is staying here.
我不要
No, I’m not!
你必须留着 你是人豆子
Yes, you are. You is human bean
人豆子对于外面那些巨人来说
and human bean is like strawbunkles and cream
就像加了奶油的草莓 你只能留在这里
to those giants out there so you gonna stay.
这里又舒服又安全
You’ve a nice safe place right here.
绝对不行
Not possible.
我去捕捉梦境 每天如此
I goes to catch dreams, same as every day.
我一个人去 这是我的习惯
I goes alone. I’s a feature of habit.
但是你留我自己在巨人堆里
But you’ll be leaving me here with them.
他们会把我吃掉
They will eat me.
他们睡得很沉
They is sounding asleep.
我要去捉梦
I is going dream catching.
我要一个人去
I is going alone.
你在这里好好睡觉
You be snug as a bug up there.
天哪
Oh, my.
你不能瞒着我
You can’t have secrets from me.
现在已经来不及了
It’s too late for that.
你必须带我去
You must take me.
不行
No.
我们之间不能有秘密 我跟你说说我的
We can’t have secrets. I’ll tell you mine.
我夜里也会出去乱转
I sneak around at night too.
有时候还会偷东西 我还总撒谎
And I steal sometimes. And I lie.
所以 我总是一个人
So… So I’m lonely most of the time.
从来没有好朋友 像你一样
I’ve never had a best friend. Sounds like you, I’ll bet.
慢慢就适应了
We… We gets over it.
然后就 就习惯了
And we… We gets on with it.
那个食肉的家伙 会跑来吃掉我
Fleshhead, he’ll come and eat me.
那样的话就是你把我害死的
My blood will be on your hands.
你总是都逼我
Everything about you goes
做出错误的决定 小女孩
against all my better judgementals, girl.
这次我说得对
Well, I’m right about this one.
我向你保证
I promise I am.
求你了
Please.
你看 他们睡得很香
See, they snoozling.
你屏住呼吸 手指并拢 准备出发
So, hold your breaths, cross your figglers, here we go.
我们要从这些睡着的巨人身上经过
We have to go right past all those sleeping giants,
爬完所有的阶梯 一直往上
climb all those steps to get all the ways
到山顶
up theres.
侏儒
Runt!
你白天都急急忙忙地去干啥 侏儒
Where is you galloping off to in the daytime, Runt?
你知道我是去工作的
You know I was going off to my work.
你可能会被爱管闲事的人看到
Well, you could be seen by snoopers
-然后把巨人捕手引过来 -不不不
– and bring a giant hunt! – Oh, no, no…
我们可不想巨人捕手出现在这 对吧
And we is not wanting a giant hunt, is we?
放我下来 食肉者
Now, let me down, Fleshlumpeater.
让他们白天多睡睡
Let the boys sleep in the day.
我们都醒了 还不如
Well, we is all awake now, we might as well…
找点乐子
Frolic.
对 我们还不如找点乐子
Yeah, we might as well frolic.
什么是找点乐子
What’s frolic?
找点乐子 就是
Frolic, you know, like…
-找点乐子 -对对对 找点乐子
– Frolic. – Oh, yeah, yeah, frolic. Yeah, yeah.
别忍♥气吞声
Don’t just take it.
反抗啊
Do something.
侍女杀手 跑过去
Gizzardgulper, go long.
你为什么不跟我们一起打猎 侏儒
Why you not hunt with us, Runt?
去吧
Go.
瞧瞧那些乌云
Look…look at the puffers.
要下雨了
Rain be coming.
人豆子
Bean.
现在
Now…
你不应该让他们那样对你的
You… You shouldn’t let them treat you like that.
任何人都不该被那样对待
Nobody should.
我跟九个吃人的巨人生活在一起
I lives with nine bean-eating giants.
他们掠夺 我就给予 把美梦吹给人类
They takes, so I gives back. I blows my dreams about.
我能做的也就是这么多了
Well, that’s as good as I can do.
我至少做了 对吧
I do something, eh?
我是做了事的
I do something.
终于到了
We is here, at last.
你现在来到的是梦之国 小姑娘
You is in Dream Country now, missy.
我跟你分享了一个秘密
I shared you a secret.
看看那些星星
Look at all the stars.
是啊
Oh, yeah.
在晴朗的夜晚 我总能听见
Often enough, on a clear night I is hearing faraway music
从遥远的星辰传来的音乐
coming from those stars in the sky.
真的吗 还有什么
You do? What else?
我还能听见小蚂蚁们
I is hearing the tiny little ants chittering to each other
在土堆里聊天
as they skiddle about in the soil.
还有蛹 他们的对话最无聊
Cattlepiddlers though, they is the worst chatbags.
他们总在争论
All the time, they is arguing about
谁会成为最美丽的蝴蝶
who will be the most pretty butteryflies.
请继续讲
Go on, please.
我能听到瓢虫在树叶上行走的声音
I hear the footsteps of a lady bird as she walks across a leaf.
但最有趣的
But the funniest…
最有趣最悠久的故事
The funniest old stories I’s
是我从植物和树木那里听来的
heard from the plants and the trees themselves.
他们成长着
They is living and growing,
嬉笑 聊天 就跟我们一样
laughing, chittering, just like you and me.
下来吧
Come on, down you go.
我听到所有的好事跟坏事
I is hearing all the wondrous and all the terrible…
很坏很坏的事
Terrible, terrible things.
世间一切的窃窃私语
All the secret whisperings of the world.
真的吗
Really?
你觉得我在骗你 是吧
You think I’s swizzfiggling you, don’t you?
不是
No.
只是很难相信而已
It’s just all rather hard to believe.
曾经 有人
At one point, someone…
有人叫我
Someone called me the…
好心眼巨人
The Big Friendly Giant.
我要怎么称呼你啊 小姑娘
What shall I call you, gal?
我叫苏菲
My name is Sophie.
跳下来吧 苏菲
Well, jump, Sophie.
这就是我所有梦的开端
This be where all my dreams is beginning.
我的天啊
Oh, my.
当一个梦飘摇而过时
As a dream comes whiffling by
是那么的轻柔
it’s so silvery soft,
嗡嗡作响
it was making like a tiny little buzzing,
如同奏乐般
humming sound, like music.
快看
Bogswinkles!
那是一个美梦
It’s a phizzwizard!
现在已经很少见了
I don’t be seeing many of them any more.
在你手肘后面
It’s behind you on your elbow!
不是那只手 另外一只
No, not that elbow! The other one!
在你脚上了
Now it’s on your foot!

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!