I must now go to church.
你应该传教…
you should preach…
世界上近一半人♥民♥的粮食不够吃
That over half the people in the world do not have enough to eat.
难道你没意识去传教一个更好的世界吗
Is it senseless to preach for a better world?
那些责难必须被抵♥制♥
That those condemned once again must resist!
你们该快点结婚了
You should get married soon.
乌莉克 等等
Ulrike! wait!
等等
Wait!
终于来了
Finally.
– 你好 亲爱的 – 好 基蒂
– Hello, baby. – well, kitty?
就是这个 希望够用
So, here it is. I hope it’s enough.
– 够用吗 – 为什么
– Will it be enough? – why?
那就…
So…
我想… 我们并不想烧了百货商店
I think… we don’t want to torch the department store
我们得向他们表明我们不是小屁孩
We need hard action to show that wanker that we’re not kidding!
– 如果里面有人呢 – 别像个婊♥子♥似的
– And if people are still inside? – don’t talk like a homo, tussi.
半夜谁会在 如果有 就上了头条了
Who’d be there at night? And if there is: a bigger headline!
– 你疯啦 – 安德烈亚知道他在干什么
– Are you insane? – andreas knows what he’s doing.
– 你们被捕了 – 警♥察♥ 停下
– You’re under arrest! – police! halt!
– 白♥痴♥ – 警♥察♥
– Idiot! – police!
– 拷上他们 – 你们因纵火被捕了
– Handcuff them! – you’re under arrest for arson.
早上好
Good morning.
在美军飞机对越共基地的
Under continuous bombardment by american warplanes…
持续狂轰滥炸下 平民死伤惨重
Of alleged vietcong positions, civilian populations suffer the most.
在美国 尤其是大学里 这些图像让
In the usa, particularly at universities, these pictures led…
学生们联合反战 在联邦共和国
The students to rise up in protest. in the federal republic…
成千上万的学生们抗♥议♥ 在柏林也一样
Thousands of students protest, such as these, in berlin.
无政♥府♥主义者鲁迪·杜奇克动员反抗群众
The anarchist rudi dutschke mobilizes the resistance.
同志们 我们没有时间了
Comrades, we don’t have much time.
越南每天有炸♥弹♥落下
In vietnam the bombs fall every day.
我们必须声援他们
we must stand up for them.
[切·格瓦拉:古巴共♥产♥党、古巴共和国和古
巴革命武装力量的主要缔造者和领导人之一]
正如切说的:不仅仅要期待
It is not a matter of wishing
[切·格瓦拉:古巴共♥产♥党、古巴共和国和古
巴革命武装力量的主要缔造者和领导人之一]
侵略战争的受害者们获胜
success to the victim of aggression,
更要与他们一起奋战
But of sharing his fate.
生死与共 胜败相随
One must accompany him to his death or to victory.
在德国的战场上…
From german ground…
在德国的战场上 战争也在随时准备着
From german ground wars are still prepared.
在德国海岸和军事基地上…
From german ports and military bases…
有美国侵略越南的军事武器
The american military wages the vietnam war!
我们不能容忍♥
We cannot allow this!
我们必须阻止德国政♥府♥
We must stop the german government
做这场侵略越南的帝♥国♥主♥义♥战争的帮凶
Helping this imperialist war in vietnam!
– 你是乌莉克迈因霍夫吗 – 是的
– Are you ulrike meinhof? – yes.
我们被迫用非法行动
We are forced to take illegal action…
来开始阻止这场战争了
Let sabotage and blockades start now!
我们对这次会议提出抗♥议♥
We protest against this conference!
女士们 先生们 本次会议到此结束
Ladies and gentlemen, this conference is terminated!
你是鲁迪·杜奇克吗
Are you rudi dutschke?
– 是的 我是 – 你个混♥蛋♥共♥产♥党
– Yes, I am. – you dirty communist pig!
我要死了 救救我
I am dead. let me live.
爸爸 妈妈
Father. mother.
士兵 士兵
Soldier… soldier…
他在下边 他往下边去了
He’s down here! he went down here somewhere.
– 搜搜建筑工地 – 掩护
– Search the building site. – covering!
你被包围了 举起手 走出来
You are surrounded! come out with hands up!
我不能容忍♥共♥产♥主义者
I can’t stand communists.
鲁迪·杜奇克在两小时的抢救手术后
Rudi dutschke is in critical condition
仍处在危险中
After two hours of emergency surgery today.
两颗击入他脑袋里的子弹中
Only one of the two bullets
仅有一颗能被取出
could be removed from his head.
群众的自发示♥威♥游♥行♥在整个城市迅速开始
Spontaneous demonstrations have sprung up across the country,
责怪施普林格出版社
Blaming the springer publishing house
煽动了这次暗♥杀♥
For inciting the assasination attempt.
施普林格 凶手
Springer, murderer!
我觉着这不是你的风格
I didn’t think this was your style!
注意 这里是警♥察♥
Attention, this is the police!
你们已经侵害了私人财产
You are trespassing on private property.
立即离开此区
Leave the area immediately!
这边走
Come along!
迈因霍夫夫人 你在这干嘛 放开她
Frau meinhof? what are you doing here? release her.
迈因霍夫夫人是一名记者
Frau meinhof is a journalist.
德累斯顿
Dresden!
广岛
Hiroshima!
越南
Vietnam!
德累斯顿
Dresden!
广岛
Hiroshima!
越南
Vietnam!
[越南]
[玻利维亚]
切·格瓦拉被捕了…
Che guevara was captured…
接着被中♥央♥情报局杀害
And then murdered by the cia…
[美国]
接着被中♥央♥情报局杀害
And then murdered by the cia…
昨天马丁·路德·金被暗♥杀♥…
Yesterday martin luther king was assasinated…
[罗伯特·肯尼迪:第三十五任美国总统约翰·肯尼迪的弟弟]
…参议员罗伯特·肯尼迪中枪…
…senator robert kennedy was shot…
[罗伯特·肯尼迪:第三十五任美国总统约翰·肯尼迪的弟弟]
共和党人理查德·尼克松
Republican richard nixon
成为了美国第三十七任总统
Becomes the 37th president of the usa
[墨西哥]
士兵们封锁了街道并向人群开枪
Soldiers sealed off the street and fired into the crowd.
士兵们封锁了街道并向人群开枪
Soldiers sealed off the street and fired into the crowd.
[捷克斯洛伐克]
第一辆苏维埃车辆开进了捷克
One of the first soviet vehicles into czechoslovakia…
第一辆苏维埃车辆开进了捷克
One of the first soviet vehicles into czechoslovakia…
学生们号♥召在巴黎进行文化革命示♥威♥游♥行♥
The students call the protests in paris cultural revolution.
[法国]
学生们号♥召在巴黎进行文化革命示♥威♥游♥行♥
The students call the protests in paris cultural revolution.
国家陷入无政♥府♥状态
The state calls it anarchy.
[西柏林]
[库尔特·乔治·基辛格:一九六
六至一九六九年任联邦政♥府♥总理]
我越是听到这种呐喊
The more I hear of this shouting,
[库尔特·乔治·基辛格:一九六
六至一九六九年任联邦政♥府♥总理]
我越是听到这种呐喊
The more I hear of this shouting,
[库尔特·乔治·基辛格:一九六
六至一九六九年任联邦政♥府♥总理]
就越为清楚…我们需要
The clearer it becomes…we need to
保证这个国家的法治
Ensure the rule of law in this country.
作为巴德尔的同党 我想作以下陈述
In agreement with andreas baader I want to make a statement.
他和我把炸♥弹♥放到百货商场
He and I placed the bomb in the department store.
我们这么做是为了抗♥议♥民众
We did it to protest against the indifference…
对于越南种族灭绝的坐视不理
Of people who sit and watch the genocide in vietnam.
我们认为没有行动的演讲是苍白的
We believe that speech without action is wrong.
请大家安静
Order, please!
请大家安静
Order, please!
马♥勒♥先生
Mr mahler?
我们能荣幸的请你在法庭上分享这笑话吗
Could you do us the honour of allowing the court to share the joke?
法官们理解不了安司琳和巴德尔的想法
The judges can hardly understand the ideas ms ensslins and mr baader.
否则他们也要脱下他们的
Otherwise they would take off their
长袍加入到示♥威♥游♥行♥队伍里去了
Robes and join the protests themselves.
安静
Order!
请安静
Order, please!
巴德尔先生
Mr ensslin,
您的女儿想用她的行动向您这一代演说
your daughter wanted to address your generation with her act.
不管他们想干什么
Whatever they wanted to do,
我们这代人都经历过了 以人♥民♥的名义
Our generation experienced, in the name of the people,
集中营 憎恨犹太人 种族灭绝
Concentration camps, jew hate, genocide,
而现在不可取了 新的时代来临了
And now will not permit reformation, a new beginning.
你如何解释 这样的世界
How do you explain that, with the world as it is?
让人惊异的是古德龙
It’s amazing that gudrun,
考虑问题非常理性智慧
Who considers things very rationally and intelligently,
却做出了愚蠢的行为 经历了
By one foolish act, experienced
神圣的自我实现
A holy self implementation.
我感觉她用自己行动创造了一些自♥由♥的东西
I feel that she created something free with her act.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!