[珍妮丝·乔普林 – 梅赛德斯-奔驰]
♪ 哦上帝 你为何不买♥♥一辆梅赛德斯奔驰给我 ♪
♪ 我的朋友们都开着保时捷 我必须弥补 ♪
巴德尔和迈因霍夫集团
♪ 我的朋友们都开着保时捷 我必须弥补 ♪
巴德尔和迈因霍夫集团
♪ 一辈子努力工作 无朋友相助 ♪
♪ 一辈子努力工作 无朋友相助 ♪
♪ 那么上帝你为何不买♥♥一辆梅赛德斯奔驰给我 ♪
[叙尔特岛(德国北部) 一九六七年六月]
♪ 哦上帝 你为何不买♥♥一台彩色电视给我 ♪
[上世纪五~七十年代风靡美国加拿大的一档娱乐节目]
♪ 《拨叫美元》正在试着找我 ♪
快回来 莫斯 别玩了
Hey! come on, mouse, out of the water!
♪ 我每天都等快递到三点 ♪
妈妈 再玩一会儿
Oh, mama. a little longer.
给我过来 现在
I said out! right now!
♪ 那么上帝你为何不买♥♥一台彩色电视给我 ♪
你们都晒黑了
You’re both completely blue!
他们真漂亮 他们是谁
They’re pretty. who are they?
伊朗的沙赫和他的夫人
The shah of iran and his wife.
我的三位美人儿啊
ah, my three graces.
爸爸 什么是沙赫
Papa, what is a shah?
像国王那样的人
sort of like a king.
沙赫可以随意砍下他讨厌的人的脑袋
A shah may cut off the head of anyone he dislikes.
– 别吓着孩子了 – 真♥相♥往往显而易见
– Don’t tell the children such rubbish. – the truth is simple.
有那么大的权利 那可不是儿戏
With such power, there is no joke.
你好 克劳斯
hallo, klaus.
– 现在革命进程如何 – 现在是假期
– And? how goes the revolution? – right now, it’s on holiday.
– 今晚你来参加我们的聚会吗 – 当然
– Will you to come to our party tonight? – certainly.
– 好的 到时候见 – 没问题
– Well, until then. – yes.
克劳斯 不要拍我
Ah, klaus, not now.
– 好的 没问题 – 我会不好意思的
– Yeah, sure, ok. – it makes me nervous.
是吗 不至于吧 来笑一笑
Yes, but not very much. so cheer up.
皇室夫妇乘坐的私人飞机于十一点过五分…
The royal couple landed at 11.05…
在柏林滕玻尔霍夫机场着陆
In a private plane at tempelhof airport.
皇后法拉身着狐皮大衣
Empress farah wore a fox-fur coat
头戴黑白相间帽子
and a black and white hat.
史蒂芬
Stefan!
史蒂芬
Stefan!
沙赫检阅了柏林警♥察♥仪仗队
The shah inspected an honour-guard of the berlin police.
史蒂芬 亲爱的朋友
Stefan, dear friend.
刚刚印好的
Fresh off the presses.
好的
Ok.
大家注意了
For all to hear.
我聪慧无比的明星记者太太…
My clever star-journalist wife…
给她至高无上的女皇法拉写了一封公♥开♥信♥
Wrote an open letter to her imperial highness farah diba.
– 别大惊小怪的 – 在下一版
– Don’t make a big deal of it. – it’ll be in the next edition.
五千份这样的传♥单♥在大学里散布
5000 of these fliers are already at the universities.
很好
Very good.
[致法拉赫·帝巴的公♥开♥信♥]
[法拉赫·巴列维:伊朗皇后,沙阿穆♥罕♥默♥德♥·礼萨·巴列
维的第三任妻子,出生在伊朗德黑兰,原名法拉赫·帝巴]
您好 巴列维女士
Good day, mrs pahlevi.
[法拉赫·巴列维:伊朗皇后,沙阿穆♥罕♥默♥德♥·礼萨·巴列
维的第三任妻子,出生在伊朗德黑兰,原名法拉赫·帝巴]
新评论有一个关于你在伊朗生活的报道
There’s a story in the new review about life in iran,
关于那有多热
About how hot it gets there,
还有你像大多数波斯人一样
and how you, like most persians,
[里海:位于亚洲与欧洲交界,世界最大的湖泊和内陆海]
喜欢在里海海岸上度假
Like to holiday on the caspian coast.
像大多数波斯人一样?
Like most persians?
是不是有点夸张呢
isn’t that an exaggeration?
很多波斯人是农民
Most persians are farmers,
一年也赚不了一百马克
and make less than 100 marks a year.
而且有一半的波斯妇女死于难产
And half of all persian mothers die giving birth.
由于饥饿 贫穷和疾病
From hunger, poverty and illness.
童工们一天有十四小时在编织地毯
And the children work 14-hour days weaving carpets.
他们怎可能和你一样在里海海滩上度假呢
Do most of them really holiday with you at the caspian seaside?
他们写道“沙赫必须要有个儿子”
They write “the shah must have a son. ”
伊朗法律对此十分严格
Iranian law is very strict on that point.
奇怪的是这看来对沙赫来说一点也不重要
Strange that it seems so unimportant to the shah.
也从无官方声明
And no official statement is made.
司法部长也毫无评论
That the minister of justice makes no comment.
非官方法♥院♥也严守秘密
That unofficial courts are held in secret.
伊朗法律中也允许刑罚拷问
That torture is allowed under persian law.
我们无意冒犯你
We do not want to insult you.
但在本次国事访问中 德国公众不允许
But the german public should not be insulted
被如此这般的鬼话来愚弄
With crap like this story in the new review.
您忠实的乌莉克迈因霍夫
Faithfully, ulrike meinhof.
沙赫万岁 沙赫万岁
Shah long live. Shah long live.
[德黑兰大学自治]
– 欢迎 巴列维 – 公主 公主
– Welcome, pahlevi! – princess, princess!
[停止刑讯政♥治♥犯]
– 欢迎 巴列维 – 公主 公主
– Welcome, pahlevi! – princess, princess!
[杀人犯]
[杀人犯滚出西柏林]
法拉赫 法拉赫·帝巴
Farah! farah diba!
杀人狂
Murderer!
他们疯了吗
Are they crazy?
杀人狂
Murderer!
你们疯了吗 干什么
Are you crazy? what are you doing?
别推我 混账
Don’t push me, you wanker!
停下
Stop!
有医生在吗 让我们过去
Is there a doctor here? let us through!
这里失控了 你们这些白♥痴♥
It’s out of control here. are you stupid?
看 这个女人
there, the woman!
能帮忙吗 这里有人受伤了
Can you help us? we have an injured person here.
发生什么事儿了
What happened?
– 他袭击我 – 你疯了吗
– He was attacking me. – you are mad?
走
Let’s go.
他需要内科医生
He needs a physician!
迈因霍夫女士 他们不是示♥威♥那边的
Mrs meinhof, they were not on the demonstrators’ side.
为什么
why?
右翼分子把灾难的责任推到学生身上
The right-wing press blamed the disaster on the students.
尤其是施普林格集团试着
Above all the springer group tried,
在他们的报纸上
in its newspaper,
给学生贴上暴徒的印记
To label the students as rioters.
“呐喊还不足泄愤
“to shout is no longer enough,
现在他们要的是血腥”
now they want blood. ”
但真♥相♥事实上是
But the truth is,
示♥威♥证明了我们生活在极权国家里
The protest proved that we live in a police state.
警♥察♥和媒体对六月二日的事件都扯得太远
That the police and the press went too far in berlin on june 2nd.
而这里唯一自♥由♥的就是警♥察♥
And that the only freedom here is for the police.
但迈因霍夫女士 尊敬的说…
But mrs meinhof, with all respect…
我们都知道是库拉斯…
We all know that kurras…
…开枪射击了奥内佐格
…who shot ohnesorg,
但他将被释放
will be acquitted.
纯粹是妖言惑众
That is pure demagogy!
这才是妖言惑众
that is demagogy.
[耶路撒冷大屠♥杀♥]
这才是妖言惑众
that is demagogy.
[耶路撒冷大屠♥杀♥]
美国人商量着要用核武器对付越南
In america they discuss using nuclear weapons in vietnam,
以色列也开始了在美国帮助下的侵略战争
And israel starts a war of aggression with the help of the usa.
这却称为“预防性战争”
Which is called “preventive war” here.
以色列不得不保护自己
Israel has to defend itself.
希♥特♥勒♥对波兰和苏联的侵略
Then hitler’s attacks on poland and russia
也是“预防性”
were also “preventive”.
但你们不能那么说
But you can’t say that!
迈因霍夫女士 我必须说…
mrs meinhof, I must say…
你也得考虑考虑孩子们
You must also consider the child.
那女人没资格这么说
This woman has nothing worthwhile to say.
美国的帝♥国♥主♥义♥机器不会停止的
The american imperialist machine will not stop!
越南 玻利维亚 现在的近东
Vietnam, bolivia and now the near east.
美国已经多年为以色列提供武器
America has supplied israel with weapons for years.
每一台♥军♥用机 火箭
Each warplane, each rocket,
坦克 都来自美国
each tank, everything comes from the usa.
或者是西方工业国家
Or the western industrial nations.
他们不是人♥民♥的朋友
they are not the people’s friends!
那些白♥痴♥想控制近东的石油
The pigs want to control the oil fields of the near east.
对他们来说
It’s just shit to them
成千上万的人死去一文不值
if many thousands of people die.
我现在得去教堂了