佐克 哦 你没事吧
Zoc. Oh, are you all right?
-不 我…-你怎么了
– No, I’m… – What happened to you?
我很好 我很好
I’m fine. I’m fine.
-你受伤了 -没事 真的 我只是…
– You’re hurt. – No, it’s nothing, really, I just…
佐克 你那里还有丝兰的树液吗
Zoc, do you have any yucca sap?
卢卡斯被烧伤了 可怜的宝贝儿
Lucas has a burn. Poor baby.
这是我们的敌人
This is our enemy.
他们不会救蚂蚁的 他们只会杀蚂蚁
They do not save ants, they kill ants.
他曾经差点杀了我
He very nearly killed me.
是不是你对此也无动于衷啊
Or does that not matter to you?
我喜欢 你喜欢 我们都喜欢蜜汁
I do, you do We all like the honeydew
晚餐准备好了
Dinner is served.
而我就是餐后甜点
And I’m the dessert.
我怎么总会看到你这个低能儿
And I’m on a low-fathead diet.
你知道的 你在我眼里却很棒
And you know, it looks good on you.
卢卡斯 你在干嘛呢
So, Lucas, what are you working on?
眼镜
Glasses.
这些蜜汁很不错的
This is some good honeydew.
卢卡斯 你应该尝尝 很棒的
Oh, Lucas, you have to try some. It’s so good.
尝尝吧
Go ahead.
这太不可思议了
This is awesome.
尝起来就像是苹果泡泡糖
Tastes like green-apple bubble gum.
咱们消灭的很快啊 再来一份怎么样
That went away quick. Another round for you?
哦 好啊 快点吧
Oh, yeah, keep it coming.
还热乎着呢
Get it while it’s hot.
哦 我还真不知道人类还能改变颜色
Whoa, I didn’t know humans could change their colors.
-发晕吗 -有可能我们的小家伙
– Trippy. – Perhaps our young pupa…
吃了太多的蜜汁
ate too much honeydew.
给你 把这个吃了吧
Here, eat this.
它会让你感觉好点
It’ll make you feel better.
这是从哪里来的
What did that come out of?
是阿尔卡树的树根
It’s an alka root.
佐克发现了它
Zoc discovered its powers to
祛病强身的功用
expel evil and create well-being.
他是个伟大的巫师
He is a great wizard.
是啊 他还讨厌我
Yeah, he hates me.
噢 他真的讨厌你 是吗
Whoa, he really does, doesn’t he?
我是说 他很恨你
I mean, he hates your guts.
这太明显了 他有多恨你啊
It’s actually amazing how much he hates your guts.
哦 对不起
Okay, I’m sorry.
是 佐克就是这样爱憎分明 特别是对人类
Yes, Zoc has anger issues, especially towards humans…
但他可是个真汉子
but he’s a true ant.
刀子嘴 豆腐心
Hard on the outside, but soft on the inside.
多给他点时间 卢卡斯
Just give him time, Lucas.
母亲万岁
Praise the Mother.
母亲万岁
Praise the Mother.
谢谢
Thanks.
这个你们一直在说的母亲到底是谁
Who is this mother you keep talking about, anyway?
是蚁后吗
Is it the queen?
不 卢卡斯 是所有蚂蚁的母亲
No, Lucas, the Ant Mother.
母后的母后
The queen of queens.
她生出了我们这个家庭的第一批成员
She gave birth to the first colony.
然后才有了所有的蚂蚁
To all ants.
来吧 是让你去见她的时候了
Come on. It’s time for you to see.
这里是历史纪念馆
This is the Chamber of the Ages.
这些是什么
What are these?
它们记述了我们的家园 我们的历史
They tell the story of our colony, our history.
真是太酷了
These are pretty cool.
这是就我们蚂蚁之母的画像
This is the image of the Ant Mother.
它的意思是说她有一天会回到这里
It is said that one day she will return…
蜜汁会像雨水一样从天空中倾泻而下
and honeydew will pour from the sky like rain.
然后我们就再也不用饱受饥饿之苦了
Then we will never go hungry again.
也就是说你希望那些粪便不停的从天而降
So you actually want warm poop to fall from the sky?
是的 那简直是太美妙了
Yes. That would be a blessed day.
对不起 只是这画太漂亮了
I’m sorry, it’s just so beautiful.
嘿 那是什么
Hey, what’s that one?
那是一个恶魔
It’s the evil one.
大烟鬼
The Cloudbreather.
不过都是些遥远的事情了
It is ancient, drawn before our time.
没有人知道到底是什么
No one knows for sure what it is, except
只是知道死亡会随着他的到来接踵而至
that death is said to follow it.
我觉得可能只是个
I think it’s just a story used to
吓唬小孩子的把戏罢了
scare naughty pupas into behaving.
不 是那个杀虫专家
No, the exterminator.
我 我得去辞了他
L… I gotta cancel him.
我得马上回家
I gotta go home now.
但你现在还是个蚂蚁啊
But you’re not an ant yet.
-我快去快回 -绝对不行 两条腿的家伙
– Just a quick visit. – No way, Two Legs.
人类的住所是绝对不能去的
The humans’ nest is strictly forbidden.
那好吧…
Well…
但这个群落需要食物 不是吗
the colony needs food, right?
食物
Food?
是 甜味的石头 我的家里堆满了这种石头
Yeah, sweet rocks. My house is filled with them.
-各种各样的颜色和口味 -各种颜色和口味
– In assorted colors and flavors. – Assorted flavors?
有绿色的吗
Even the greenies?
你可能还需要一个侦查蚂蚁
Well, you’ll be needing a scout.
不 你绝对不能够…
No. There is no way you’re gonna get me…
-我也去 -快点吧
– I’m in. – Come on.
最好还有红色的
Better be some red ones.
哦 多么大的一个建筑啊
Wow, this is a big nest.
一定需要成千上万的人才能建成它
Must have taken thousands of humans to build this.
-那是什么 -只是门而已
– What’s that? – It’s just the door.
一扇门 太神奇了
A door? Fantastic.
你的所有客人都是从门下通过的吗
Do all of your guests pass under this door?
哦 实际上
Well, actually,
你们是我的第一批朋友
you guys are the first friends I’ve had over.
我们是第一批
We are the first ones?
克莉拉 我们是第一批穿过门下的蚂蚁啊
Kreela, we’re the first ones to pass under the door.
-太棒了 -然后想象一下
– Great. – And to think…
所有这一切都是为你一个人而建的
all of this is made from your own poop.
太妙了
Nice.
哦 我妈为什么要用这种粗毛地毯
Oh, why did Mom have to get shag carpet?
走到厨房♥要多少天啊
Lt’ll take days to get to the kitchen.
噢 这实在是太糟了
Oh, gee, that is too bad.
我猜我们应该在遇到麻烦前
I guess now we’ll have to go home
抓紧回家才对
before we all get in trouble.
不
No.
等等
Wait.
来吧
Come on.
这被称作乘风滑翔
This is called hang-gliding.
你曾经这么玩过吗
Have you ever done this, actually?
我只打过电视游戏
I played the video game.
我一发令 所有人都跳下去
Now, when I give the word, everybody jump.
起飞
Now.
哦 对不起 你已经发令了吗
Oh, sorry, was that the word?
-来啊 -嘿 嘿 小心点
– Coming. – Hey, hey, look out.
为了女皇和家园
For queen and colony.
哦 天啊
Oh, God.
-演过头了 -太棒了 耶
– Showoff. – Awesome. Yeah.
这是夏威夷 我们去年夏天去的
This is Hawaii. We went there last summer.
那里有火山和草裙舞
It’s got volcanoes and hula dancers
还有唐霍(演唱家)和冲浪
and Don Ho and surfboards.
我还抓到过一条鱼
And I caught a fish.
这些是金字塔 当然了 不是真的
And these are the pyramids. Well, not the real pyramids.
真正的要比这个大许多许多倍
The real ones are lots bigger.
嬷嬷说是外星人建的
Mommo says aliens built them.
她是我的奶奶
She’s my grandma.
哦 这就是你的同伴们吗
Oh, are these your nest mates?
是的 这是我的一家人
Yeah, that’s my family.
谁是女皇
Which one’s the queen?