他在教堂塔上 他快死了
-In the church tower! -He’s dying!
他在这 射他
-There he is! -Shoot him!
哦 该死
Oh! Damn!
快找医生来 快呀
Bring a doctor! Quickly! Fetch a doctor!
别留下我 男爵 求求你
Don’t leave me, Baron. Please!
别巴着他 让他呼吸
-Don’t leave me! -Get off him! Give him some air!
医生来了 莎莉
-Here is a doctor. -Sally!
顾好莎莉
Take care of Sally.
我不要医生…
No doctors.
不要医生
No doctors.
走开 站住
-Get away! -Stop!
快离开他
Leave him alone!
莎莉又发作了
-She’s having a fit! -Go away!
快阻止他
Stop it!
他死了
He’s dead.
…那只是我多次见到死神的其中一次
And that was only one of the many occasions where I met my death.
一个我没有什么疑虑地
An experience which I don’t hesitate strongly…
提出建议的经验
to recommend.
和我那些不可胜言的仆人们协助之下
And so, with the help of my inestimable servants…
我击退了土耳其军团 拯救了城镇
I defeated the Turks and saved the day.
从那之后
And from that time forth…
有着大能力者的都
everyone who had a talent for it…
幸福的生活下去
lived happily ever after.
马上停止这无稽之谈
Stop this nonsense at once!
你被逮捕了
You, sir, are under arrest…
在这么危急的状况下 还散播这种可笑的童话故事
for spreading ridiculous tales at a time of great danger.
面对着满是敌军的大门 逮下他
When the enemy is at the gate. Arrest him.
打开大门
Open the gates.
我命令你马上逮捕那男人
I order you to arrest that man at once!
我难道不是大家选出来的代表
Am I or am I not the elected representative?
逮捕他 打开大门
-Arrest him! -Open the gates!
往这走
This way!
来吧
Come on!
别开大门
Do not open the gate!
土耳其敌军就在外面 我们可没要投降
The Turk is outside, and we are not about to surrender.
快开大门
Open the gates!
来吧 亲爱的淑女们 向前移♥动♥
Come on, dear ladies! Forward, the players!
不准打开栅门
Do not open the gate!
不要停 坚持你的想法
Keep up! Steady as you go.
回来 我警告你们 不准打开那些大门
Get back! I’m warning you! Do not open those gates!
-这边走 -打开那些门的人…
-This way! -Anyone who opens those gates…
是叛国罪
is guilty of treason!
跟着我
Follow me!
请这边走 我的朋友
This way, my friends!
大门还是没开
The gates will remain closed.
打开大门
Open the gates!
对任何反抗命令者发射
-Shoot anyone who disobeys my orders! -Ready!
瞄准
Aim!
别屈服 别让步
Hold your ground!
打开大门吧 亲爱的朋友们
Open the gates, dear friends…
让我们争取这一天
and let’s seize the day!
竟然没人推♥翻♥这愚蠢的老古板
Or close our minds up with inventions, death and fear.
没有比愚笨和顺从更易打倒男人的事了
There’s nothing so destroys a man…
光会紧抓着权势
as ignorance and conformity!
抓好遮蔽物
Grasp for the mantle!
-抓好 -不
-Grasp the…-No!
不不不 大错特错
Quite wrong!
快打开栅门吧
Open the gates!
快射他们
Shoot them!
马上射击那些群众
Shoot these people at once!
因此 这是叛国罪 不是吗
Aye! So! It’s treason, is it?
是叛国罪
Treason!
所以
Right!
你们都得被逮 全部
You’re all under arrest! All of you!
这都是你的错
This is all your fault!
现在来我的办公室
Get inside my office now!
为大王干杯
Cheers for the baron!
万岁
Hooray!
布夏佛勒斯
My Bucephalus.
我的爱马
Good boy.
加油
Come on.
美丽的女士…
Beautiful ladies.
美丽的女士们…
Beautiful ladies…
这不只是个故事…对吧
It wasn’t just a story, was it?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!