What is all this
这是限制令
This is a restraining order
限制令
Restraining order
是的 它限制你靠近这所房♥子
Yes. It requires you to keep a distance
远离它至少1000码
of 1,000 yards from this house.
我被限制进入自己家?
I am restrained from my own house
是的 小胡子 这不再是你家了
Not your house not anymore
它属于年龄最长的继承者
It belongs to the oldest living descendant
长兄法特斯·亚当斯
the elder brother- Fester Addams
法斯特可喜欢葛米兹了
Fester adores Gomez
他害怕他 双胞胎让他重温了那种感觉
He’s afraid of him. Seeing the twins brought it back
你俩可是仇敌
You’re bitter rivals.
我要同法斯特讲话
I demand to speak with Fester
抱歉 想都别想
Sorry. No can do.
他很伤心
He’s very hurt
快滚吧
Just leave
但他根本不是法斯特叔叔
But he isn’t even Uncle Fester
不要怕
Have no fear.
正义必将得到伸张
Justice shall prevail
法庭会判决的
The courts will decide
他们说自我辩护的人
They say a man who represents himself
他们的客户都是个傻子
has a fool for a client
让上帝作我的见证人
Well, with God as my witness
我就是那个傻子
I am that fool
所以我怀着强烈的个人感情 非常满意地
Therefore it is with no small amount of personal satisfaction
判决法特斯·亚当斯
that I declare Fester Addams
是亚当斯家房♥产的法定继承人
legal executor of the Addams estate
以及其中所有
and rightful owner of all possession
财产的合法拥有者
and properties contained therein
除了一项之外
with one exception
葛米兹·亚当斯
Gomez Addams
我想这些是你的
I believe these are yours
你是故意的
You are doing this on purpose
是的 母亲 是不是很好玩
That’s right, Mother. Isn’t this fun
看咱俩谁先跑回去
I’ll race you back.
是的 我们被赶出了家门
Yes, we’ve been forced from our home
是的 我们被信任的人背叛
Yes, we’ve been betrayed by those we trusted
但我们是亚当斯家的人
but we are Addamses
我们才不会向
and we will not submit
乌龟和兔子投降
of the tortoise and the hare-
跑得快却懒惰的死兔子
the swift yet lazy little cottontai
和他那虽然慢 但是有毅力的同伴
and his slow but determined companion
这则故事告诉我们什么呢
What does this story teach us
把兔子杀了
Kill the hare
扒它的皮 煮了它
Skin it. Boil it.
把乌龟放在公路上
Put the tortoise on the highway
在交通高峰时
During rush hour
是的
Yes
我们会活下来的
We will survive
毒害我们
Poison us
勒死我们
Strangle us
我们会要求更多的
We will come back for more
为什么呢 因为我们喜欢
And why. Because we like it
因为我们是亚当斯家的人
Because we’re Addamses
我们是亚当斯家的人
We’re Addamses
给你 勒驰
Here, Lurch
我们请
On the house
现在有好多家庭主妇出来工作
We have so many homemaker reentering the workforce.
你的居家经验非常有价值.
Your domestic skill can be very valuable.
上过大学吗? – 从私人教师那学的
College? – Private tutors
专业
Major
咒语和魔法
Spells and hexes
自♥由♥艺术
Liberal arts
你丈夫呢
What about your husband
他现在有工作吗
Is he currently employed
他现在过得很不好
He’s going throug a bad patch at the moment
但并不是他的错
but it’s not his fault
当然了
Of course not
他是怎样 游手好闲吗
What is he, a loafer
没有希望的懒汉吗
A hopeless layabout
得过且过的梦想家吗 – 不再是了
A shiftless dreamer. – Not anymore
这是真柠檬做的吗
Is this made from real lemons
是的
Yes
我只喜欢纯天然的水果和饲料
I only like all-natura fruits and beverages
有机种植 不打农药的
organically grow with no preservatives.
你们确定这是真柠檬吗
Are you sure they’re real lemons
是的 – 那这样吧
Yes – Well, I’ll tell you what
如果你们买♥♥一盒我的美味
I’ll buy a cup if you buy a box
女童子军饼干 我就买♥♥一杯 成交吗
of my delicious Girl Scout cookies. Deal
是真的女童子军馅吗
Are they made from real Girl Scouts
于是 女巫引诱了汉塞和格兰德进入糖果房♥子
And, so, the witch lured Hansel and Grete into the candy house
许诺给他们更多糖果
by promising them more sweets
她让他们到烤箱里找
She told them to look in the oven
她正打算把他们放进去烤了
She was about to push them in
说时迟那时快
when, lo and behold
汉塞把可怜的 没有反抗能力的女巫
Hansel pushe the poor, defenseless witch
推到了烤箱了
into the oven instead
她被活活烧死 痛苦万分
where she was burned alive writhing in agony
孩子们 你们说那是什么感觉
Now, boys and girls what do you think that feels like
招快递员
COURIER WANTED
欢迎收看本节目
Welcome to the show
美国境内的巫医
Voodoo witch doctor in the United States-
是真的存在呢
Do they really exist,
或者全是人们的以讹传讹
or is this just tabloid hooey
请打电♥话♥来发表您的见解
We’d love you to callin with your comments
午饭后我们再试一次
After lunch, we’ll try again
是的 母亲
Yes, Mother
我们会找到钱的
We’ll find the money.
现在有我们有这个小小的爱巢
Meanwhile, we have this little nest
安静而舒适
quiet and cozy
那讨厌的一家人也被赶走了
without that dreadful family
是的 母亲
Yes, Mother
你声称你的儿子被巫医洗♥脑♥了
you claimed your son was brainwashed by voodoo witch doctor
被强迫去招募更多的人
and forced to recruit others
让我们接通电♥话♥
Let’s take a call
你好 沙莉
Hello, Sally
亚当斯先生 请不要打来了
Mr. Addams, please stop calling
我们不知道他们在哪儿聚会的
We do not know where they meet
再接通别的电♥话♥
Let’s take another call
葛米兹 我们出去兜兜风吧 全家人一起
Gomez, why don’t we go for a drive. whole family
兜风
A drive
还有吉列根小姐?
And miss Gilligan
晚饭要再等一会儿
Dinner’s going to be late
好了 小孩 来
Here, boy. Here, boy
高丹
Gordon
高丹
Gordon
我想跟法斯特说话
I would like to speak with Fester, please
你是个绝望的女人
You’re a desperate woman
为贪婪和怨恨所侵蚀
consumed by greed and bitterness
我们本来可以做朋友的
We could have been such friends
高丹 开始吧 – 但是 母亲…
Gordon lets get started – But, Mother-
别拖延时间了
Stop stalling
我没拖延时间 你也别烦我
I am not stalling and stop badgering me
宝藏 亚当斯夫人 说说你的想法
the vault Mrs Addams. Any thoughts
无可奉告
None whatsoever
塔里 你来 更紧一点
Tully, take over. Tighten it
但我折磨人时会反胃 – 快点
I got this stomach thing when I torture people. – Do it
再来
Again
更紧
Tighter
你之前做过的
You’ve done this before
是谁