The house will be deserted. The vault will be ours
但是 母亲
But, Mother..
能听到吗 我的宝贝
Can you hear it, my treasure
我的心跳 它只为你跳动
My heartbeat. It beats only for you
近一点听 它在说”高丹我爱你
Listen closely. It says ‘Gordon, I love you.
高丹 地窖”
Gordon, the vault. ‘
真的听到了
I do hear it
钱很快就是我们的了
Soon we’ll have the money
我们到时就远离这里
and we’ll be far from here
慈爱的母亲
Loving mother..
感恩的儿子
grateful son
明白了吗
Understood
你终于来了
Ah, there you are, at last
我是个傻子 竟然怀疑你
What a fool I was to doubt you
平达·史劳兹医生把一切都解释清楚了
Dr. Pinder-Schlos explained everything
真是可爱的女人 那么冷淡
What a lovely woman. So chilly
移置作用 常见的心理防御机制
Displacement. It’s a common psychosis
是不是很华丽丽
Isn’t that grand
是的
Is it
看 法斯特
Look at it, Fester
远古的沼泽
The primeval ooze-
流沙 臭气 毒垃圾
quicksand, fumes, toxic waste
都是我们的 法斯特
It’s all ours, Fester
你属于这里 老家伙
You belong here, old man
留下
Stay
你这是什么请求啊
You don’t know what you’re asking.
你有娇妻肥儿
You have a beautiful wife wonderful children
还有废墟 我只会妨碍你
a wasteland, I’m in the way
妨碍? 我的兄弟
In the way? My brother
葛米兹 保重
Gomez, take care.
对你来说 生活充满了乐趣和游戏
For you life is all fun and games
你在墓地起舞 发臭 腐烂 但世事不同了
You dance in a graveyard. Stench. Decay. But things change.
不错 你回来了 失散了这么多年 法斯特
Precisely. You’re back. All those years apart, Fester
我们不能再来一次了
We can’t do that again
你回家了
You’re home
去吧
Fore
去你的 亚当斯
Damn you, Addams
法斯特叔叔
Uncle Fester
快来 法斯特叔叔
Come on, Uncle Fester
来看演出 – 我说了我很忙
Come to the play – I said I was busy
但你说会帮我们的
But you said you’d help us
准备莎士比亚的戏剧和脓汁
with the Shakespeare and the pus
我改主意了
I changed my mind
亚当斯夫人 能跟你聊一会吗
Mrs. Addams can I see you for a moment.
我是苏珊·法金斯
I’m Susan Firkins
温斯蒂的老师 – 哦 当然了
I’m Wednesday’s teacher – Oh, of course
温斯蒂老是提起你
Wednesday’s told us so much about you
温斯蒂是个非常聪明的学生
Wednesday is an excellent student
但说实话 我有点担心她
but, frankly, I’m concerned
你看 这是我们班的板报
You see, this is our class bulletin board
我们这个月的主题是心中的英雄
This month our theme is our heroes-
我们敬爱并仰慕的人
people we love and admire
你们看 苏珊·玲果选了总统
You see, Susan Ringo has chosen the president
是不是很可爱
Isn’t that sweet
哈莫尼·菲尔选了珍·波莉(电视主持人)
And Harmony Fel has picked Jane Pauley
你跟她父母谈过吗
Have you spoken to her parents
但温斯蒂带来了这张画
But Wednesday brought in this picture-
卡普尼亚·亚当斯
Calpurnia Addams
温斯蒂的姑奶奶卡普尼亚
Wednesday’ Great-aunt Calpurnia
她1706年时被当作女巫烧死了
She was burne as a witch in 1706
他们说她在镇中广场裸舞
They say she danced nake in the town square
还奴役了一个牧师
and enslaved a minister
真的吗
Really
是的 但别担心
Oh, yes. But don’t worry
我们告诉温斯蒂了
We’ve told Wednesday
先上大学
college first
他是不是很可爱
Isn’t he adorable
我自己做的
I made this myself
真不错
Charming.
他是什么 蜥蜴? – 是小矮人
What is he, a lizard – An elf
看看你
Look at you
好多了
That’s better
用语言表达不出我对你的喜爱了
You are too precious for words
我能生吃了你
Why, I could just eat you alive
别 玛格丽特 这么小还不好吃
Oh, no, Margaret. Too young
# 开始了解你 #
# Getting to know you #
# 了解你的一切 #
# Getting to know all about you #
# 开始喜欢你 #
# Getting to like you #
# 希望你也能喜欢我#
# Getting to hope you like me #
# 按我的方式 慢慢地 不错你就是 #
# Putting it my way, but nicely You are precisely #
# 我的优乐美 #
# My cup of tea… #
温斯蒂 帕斯里
Wednesday, Pugsley
我改主意了
I changed my mind
法斯特叔叔
Uncle Fester
高丹 高丹
Gordon? Gordon
是母亲啊
It’s Mother
妈的 他在哪儿
Damn it, where is he
我就不应该用他
I never should have used him
# 自♥由♥自在 #
# Free and easy #
# 当我跟你在一起时 #
# When I am with you #
# 终于找到了语言 #
# Getting to know what to say #
我就知道你不会缺席的 老伙计
I knew you couldn’t stay away, old man
# 微风吹拂 #
# And breezy #
# 因为我知道的 #
# Because of all the most beautiful and new #
# 你最美最新的事 #
# Things that I am learning about you #
# 日复一日的#
# Day by day #
# 日复一日 #
# By day #
妈的
Damn it
高丹 高丹
Gordon. Gordon
你在吗
Are you there
高丹
Gordon
我的天哪
Ooh! Ooh! My goodness
天哪 有人吗
Say! Look! Ooh Will somebody come here-
天哪
Oh, my
许多事情之发生 都像是在谴责我
How all occasion do inform against me
鞭策我那已钝的复仇心志向前!
and spur my dull revenge.
啊 从今开始
Oh, from this time forth
我必痛下浴血之决心 否则一切将枉然!
my thoughts be blood or nothing worth
如果我必须刺死你 我会的
If I must strike you dead, I will
击中了
A hit
显然的击中了
A very palpable hit
骄矜的死神呀
O proud Death..
在您永恒不灭的巢窟里 您在办何种宴席
what feast is towar in thine eternal cell
亲爱的奥菲利亚 张开你的怀抱
Sweet Oblivion, open your arms
太好了
Bravo
太好了
Bravo
太好了
Bravo
太好了
Bravo
在三角洲有水手
There were sailors, pirates
海盗 还有一架从迈阿密的飞机
and a plane full of tourist from Miami Beach
里面全是游客
all lost in the Triangle
法斯特叔叔 你哪天带我去好吗
Uncle Fester will you take me there someday
我保证
It’s a promise
晚安 温斯蒂 – 晚安
Good night, Wednesday. – Good night.
你最好了
You were terrific
法斯特叔叔
Uncle Fester
戏剧性的胜利
A theatrical triumph
好像一场梦
It’s like a dream
我们相遇在这样的一个夜晚 空气中的魔法
it was an evening much like this. Magic in the air
一个男孩
A boy
一个女孩

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!