Yes.
我记得
I remember
17岁的那个夏天
when I was 17, summertime,
我住在乡下
I lived in the country.
那时霍乱正在肆虐
There was a Cholera epidemic.
人们焚烧街上的树以驱散邪灵
They burned trees in the streets to ward away evil spirits
然后饮用带病菌的水 像狗一样死去
and drank infected water, died like dogs.
我刚意识到 特斯拉先生和
I just realized Mr. Tesla and Mr.?
西盖蒂
Szigeti.
是的
Yes.
我刚意识到现在已经很晚了
Just realized how late it is
而某人的父亲希望她准点回家
and somebody’s father expects her home on the hour.
他不会在意的
He doesn’t care.
你知道我的父亲是谁吧
You know who my father is of course?
是的
Yes.
你觉得我父亲是这世界上的邪恶力量吗
Do you consider my father a malignant force in the world?
一个像海盗或黑帮一样积聚财富的人吗
A person who amasses a fortune like a pirate or a gangster?
是一个靠剥削工人 掠夺资源
Who acquires power by exploiting workers, and resources,
破坏市场秩序还有操控经济等做法
and rigging markets, and manipulating economies,
来攫取权力的人吗
and so forth?
或者他是否是一位行业领袖
Or is he a captain of industry?
他的行为是否有正面影响
Are his actions positive?
他是否扩大了市场提供了更多工作岗位
Does he in fact expand markets, and provide more jobs,
向不幸的人捐了很多钱
and give vast sums of money to those less fortunate?
这位小姐由我照顾 我必须送她回家了
This young lady’s in my care and I must get her home.
再见
Til soon,
特斯拉先生
Mr. Tesla.
嗯 我们可能会很快再见的
Yes, we may see you again soon.
或者更快
Or sooner.
谁也说不准
You never can tell.
安妮·摩根
Anne Morgan,
J·皮尔庞特·摩根的女儿
daughter of J. Pierpont Morgan.
我父亲更喜欢被称为皮尔庞特
My father preferred to be called Pierpont.
皮尔庞特·摩根
Pierpont Morgan.
在那时以及后来的几十年中
At that time and for decades to come,
他都是世界上最富有的人之一
one of the wealthiest men in the world.
他出生于富人之家
He was born rich,
很早就进入了家族的银行业
entered the family banking business early on.
1861年 他24岁时
In 1861 when he was 24,
娶了他的第一任妻子阿米莉娅·斯特奇斯
he married his first wife, Amelia Sturges.
婚后他带她去了欧洲
He took her to Europe after they were married,
她被查出患有结核病
she was diagnosed with Tuberculosis
四个月后就过世了
and died four months later.
他悲痛欲绝
He was shattered.
让自己埋首于工作 银行 金融
He buried himself in work, banking, finance,
买♥♥卖♥♥交易公♥司♥和企业
buying and trading companies and corporations.
我想他从未问过自己是谁摸了猫的背
I don’t think he ever asked who strokes the cat’s back.
后来他娶了弗朗西丝·路易莎·特蕾西
He married Frances Louisa Tracy
并有了四个孩子
and had four children.
我是其中最小的那个
I’m the youngest.
他聘请了托马斯·爱迪生
He hired Thomas Edison to install electricity
在我们的麦迪逊大道公♥馆♥安装电力系统
in our Madison Avenue mansion,
那是纽约第一所
the first private residence in New York
被爱迪生的灯点亮的私宅
illuminated by Edison’s light.
当特斯拉正在改进他的设计
While Tesla was refining his designs
要做出完美的感应电动机时
for the perfect induction motor,
我父亲向爱迪生通用电气公♥司♥
my father was pouring millions
注入了数百万美元
into the Edison General Electric Company.
那样的女人
A woman like that,
她有能力
she can make all
让你所有的梦想
your dreams
成真
come true.
我的梦本来就是真的
Well my dreams are true.
但是你缺少资金
But you lack funding.
有勇气给你看这个
I will delight in working of the
我很开心
nerve to show.
这是个罗盘
It’s a compass
海上行船用的
for steering ships at sea.
很棒
It’s good.
非常棒
Yes, it’s very good.
但是
But,
威廉·汤姆森爵士已经做过了
Sir William Thompson’s done it already.
开尔文勋爵
Lord Calvin.
你想的话 我可以给你看他发表的文章
if you want, I can show you the journal.
看来
Well,
我应该早点给你看的
I should have showed you sooner.
是的
Yes.
对 祝你和
Ah yes, well good luck with
安妮·摩根一切顺利
Anne Morgan.
先生们
Gentlemen,
这是威廉·凯姆勒
this is William Kemmler.
祝你们好运
I wish you all good luck.
我相信我是要去极乐世界
I believe I am going to a good place and
我准备好了
I am ready to go.
不用着急
And there’s no rush.
最好一次成功
Let’s get this right.
我不想在这事上出现任何意外
I don’t wanna take any chances on this thing.
你懂吧
You know?
安妮很失落
Anne is very upset.
她说你活在你自己的脑子里
She says you live in your head.
大家不都是这样吗
Doesn’t everyone?
你太活在你的脑中了
Too much in your head,
我想她觉得她被忽视了
I think she feels left out.
有时我好像只是在思考
Sometimes it seems as though all I do is think.
一连几天或者几个星期都是如此
For days or weeks on end.
你们看过这个吗
Have you seen this?
最新一版
Late edition?
他们把事情搞得一塌糊涂
They made a thorough botch of it.
有点可怕
Gruesome.
就像我的大脑在燃烧
Like my brain’s burning.
谁能受得了
Who could live with that?
当我想要通过睡眠来逃避我所有的过错时
When I thought to sleep out all my faults,
我发现它们已经布满了整张床
I found that some had stuffed the bed with thoughts.
我称它们为刺
I would say thorns.
随着操纵杆落下 凯姆勒的身体挺直
With a click of the lever, Kemmler’s body straightened
好像要被甩到房♥间的另一端
and seemed as though it might be thrown across the chamber,
要不是有绳子绑住他的话
were it not for the straps which held it.
那是什么
What is that?
一首诗
Poem
他的身体僵硬得像青铜浇铸过一样
The body was as rigid as though cast and bronze,
右手的食指
save for the index finger of the right hand,
紧紧攥着以至于指甲扎进了
which closed up so tightly that the nail penetrated
指间关节的肉里
the flesh on the first joint
血从椅子扶手上往下滴
and blood trickled out on the arm of the chair.
有两三个医生拿着秒表
There were two or three doctors with stopwatches,
他们看到凯姆勒还有呼吸
they saw Kemmler still breathing.
他没有死
He wasn’t dead.
他们重启了机器
They got the machine started up again,
用1000伏又电了他一次
gave him another thousand volts.
这次成功了
Well that did it.
凯姆勒犯了什么罪
What was Kemmler convicted for?
他杀了他的妻子
Killed his wife.
爱迪生在那儿吗
Was Edison there?
他当时在巴黎
He’s in Paris.
他的七家公♥司♥正在与
Seven of his company as they’re
由德意志银行支持的国际出口公♥司♥合并
merging with international outlets, backed by Deutsche Bank.
凯姆勒可怕的死亡
还有德雷克塞尔·摩根公♥司♥
And Drexel Morgan Company.
摩根
Morgan.
怪那些医生
Blame the doctors.
他们电了他的头顶
They applied the current to the top of his head.