Go, go, go!
快走
Go!
快走
Go!
你知道从保险库里出来的人是我
You knew it was me coming out of that vault.
你怎么不说
Why didn’t you say?
你当时正准备
That’s a lot of explaining
一枪崩了自己 没时间解释
when someone’s about to put a bullet in their own brain.
事后可以说啊
But afterwards?
反正都一样 我知道你不会有事
Thing’s the same, I knew you’d be okay.
发生过的事已经发生了
What’s happened’s happened.
如果我告诉你之后 你改变做法呢
If I told you and you acted differently,
谁说得准
who knows?
原则是隐瞒不说
The policy is to suppress.
谁的原则
Whose policy?
我们的 朋友
Ours, my friend.
我们是拯救可能毁灭的世界的人
We’re the people saving the world from what might’ve been.
凯特
Kat?
我在
I’m here.
会留下不小的伤疤
It’ll be quite a scar.
但你没事了
You’ll be okay.
成功了
Did it.
哪里成功了
You did what?
安德烈拿到了算法
Andrei has the algorithm.
你们不知道他在哪里
You don’t know where he is.
或在什么时间
Or when.
-让普丽娅来奥斯陆 -为什么
– Get Priya here to Oslo. – Why?
我按兵不动的话 两天后
If I don’t do something, in two days,
她会告诉我钚241的事
she tells me about the 241.
那是无法改变的
Nothing can change that.
等着瞧吧
We’ll see.
让她过来就行
Just get her here.
你好 普丽娅
Hello, Priya.
怎么回事
What’s going on?
尼尔人呢
Where’s Neil?
他在照料凯瑟琳·巴顿 她差点被你害死
Nursing Katherine Barton, who almost died because of you.
跟我有关吗
What did I do?
跟你即将要做的事有关
It’s what you’re going to do.
两天后 你会让我拿钚241
In two days, you’re gonna have me dangle plutonium-241
去引诱世界上最危险的军♥火♥商
in front of the world’s most dangerous arms dealer.
我想知道为什么
Now, I wanna know why.
你让萨托尔拿到钚241了
You let Sator get hold of 241?
不 我让他拿到了算法
No, I let him get ahold of the algorithm.
跟我说说这个算法 普丽娅
So, tell me about it, Priya.
它是独一无二的
It’s… It’s unique.
发明这个算法的科学家自杀了
The scientist who built it took her own life
因为她不想受迫再造出一个来
so she couldn’t be forced to make another.
未来的科学家吗
A scientist in the future?
许多代人之后的未来
Generations from now.
她为什么非自杀不可
Why does she have to kill herself?
你熟悉曼哈顿计划吗
You’re familiar with the Manhattan Project?
美国陆军部研制原♥子♥弹♥的计划
他们在临近第一次原♥子♥弹♥试爆时
As they approached the first atomic test,
奥本海默开始担心
Oppenheimer became concerned
爆♥炸♥会引发一系列的连锁反应
that the detonation might produce a chain reaction,
吞没整个世界
engulfing the world.
他们还是试爆了 所幸成功了
They went ahead anyway and got lucky.
把这位科学家看作她那个时代的奥本海默
Think of our scientist as her generation’s Oppenheimer.
她精巧构设了一个逆转世界的方法
She devises a method for inverting the world,
但却坚信如果毁灭我们
but becomes convinced that by destroying us,
就会毁灭他们自己
they’re destroying themselves.
也就是祖父悖论
The grandfather paradox.
但是 和奥本海默不同
But, unlike Oppenheimer,
她反抗了
she rebels,
将算法分割为九个部分
splitting the algorithm into nine sections
将它们藏在她能想到的最合适的地方
and hiding them the best place she can think of.
藏在了过去
The past.
这个时代
Here, now.
九个有核国家
There are nine nuclear powers.
九枚炸♥弹♥
Nine bombs.
九组这个世界有史以来
Nine sets of the most closely guarded materials
最为严加看守的材料
in the history of the world.
最佳的藏匿地点
The best hiding place possible.
保障核安全的设施
Nuclear containment facilities.
萨托尔毕生的使命
Sator’s lifelong mission,
由未来的人资助和指引
financed and guided by the future, has been to
就是找出并重组算法
find and reassemble the algorithm.
他们为什么选了他
Why do they choose him?
因为他在合适的时间出现在了合适的地点
Because he was at the right place at the right time.
苏联解体
The collapse of the Soviet Union.
是核武器有史以来最为危险的时刻
The most insecure moment in the history of nuclear weapons.
他拿到了算法的几个部分
How many sections does he have?
拿到钚241之后 就集齐了
After the 241, all nine.
我的天
Jesus Christ.
所以这一次你要改变行事的策略
And that’s why you’re going to do things differently this time.
改变策略
To change things?
为了保护凯瑟琳吗
So Katherine won’t get hurt?
为了阻止萨托尔得到算法
So Sator won’t get the algorithm.
即便那个世界真的存在
If that universe can exist…
也与我们无缘
we don’t live in it.
我们试试
Well, let’s try.
这次你要提醒我
You’re going to warn me.
我不会的
No, I’m not.
-无知是我们的武器 -拜托
– Ignorance is our ammunition. – Come on.
如果你之前知道算法是什么
If you had known what the algorithm was,
还会让它落入萨托尔之手吗
would you have let it fall into Sator’s hands?
你想让萨托尔拿到算法的最后一部分
You want Sator to get the last section.
只有这样他才会拿出其它八个部分
That is the only way he’ll bring together the other eight.
所以我就该偷走钚241
I was supposed to steal it…
然后又失手于萨托尔吗
then lose it?
任务完成
Mission accomplished.
你利用了我
You used me.
就像你利用了凯瑟琳
As you used Katherine.
标准行动手段
Standard operating procedure.
你的使命完成了
You’ve done your part.
完成了
My part?
我是这个任务的主角
I’m the protagonist of this operation.
你
You…
只是主角之一
are a protagonist.
你以为只有你才能拯救世界吗
Did you think you were the only one capable of saving the world?
不是
No.
但确实只有我
But I am.
因为我还没告诉你
Because I haven’t told you
他将会在何时何地重组算法
where he’s assembling the algorithm or when.
你马上就会告诉我
You’re about to.
不 我不会告诉你
No, I’m not.
除非你让我们加入
So, deal us in.
“我们”
“Us”?
你为什么还要把她扯进来
Why would you want to involve her again?
因为她能接近萨托尔
Because she can get close to him.
他还信任她吗
Does he still trust her?
他以为她死了
He thinks she’s dead.
但他过去是信任她的
But he used to.
你开始以全新的方式看待世界了
You have started looking at the world in a new way.
现在轮到你了
And now, it’s your turn.
假设她能活下来
Assuming she makes it out alive,
就算你认为她知道得太多了 也要放过她
whether or not you feel she knows too much.
我做不到
I can’t.
如果你无权做主
If you don’t have the authority,
那就去请示负责解决后患的人
then talk to whoever’s in charge of loose ends.
我需要你保证
I need your word
她和她儿子的人身安全 普丽娅
that she and her son will be safe, Priya.