Much more than just a series of small, isolated incidents…
这绝非一系列的几个独♥立♥小意外
it’s apparent an organized criminal element is at work.
很明显一个有组织的犯罪团伙正在活动
And at the moment, business is good.
目前 他们业务不错
So good, in fact, there appear to be no eyewitnesses…
事实上 好到了这些犯罪活动
to any of these crimes.
都无人目击的程度
With complaints ranging from purse-snatching…
小到被摸钱包
to breaking and entering…
大到入室抢劫
police switchboards have been swamped…
越来越多的愤怒市民投诉警局
with the angry voices of more and more citizens…
他们的抱怨已经快把警局的总机淹没了
who have fallen prey to the recent surge of crime…
他们都是最近这起犯罪浪潮的受害者
that continues to plague the city.
并且这一浪潮仍然祸害着整个城市
Instead of getting better, things have gotten worse.
而事态不但没有好转 反而越发严重
Even more alarming is the baffling…
更让人忧心忡忡的是 这些犯罪活动
and often bizarre nature of these crimes.
变幻莫测 千奇百怪
Merchandise of every size and description…
从滑板到音响
from skateboards to stereo systems…
各式各样的商品
has been disappearing from store shelves…
都在以惊人的速度
and storage areas at an alarming rate.
从货架或储藏区消失
Even the victims themselves rarely glimpse the thieves.
即使受害者自己 也没捕捉到盗贼的身影
Many don’t know they’ve been victimized until it’s too late.
很多受害者发觉的时候 通常为时以晚
In fact, police have yet to come up with an eyewitness.
事实上 警方目前只有一个目击证人
Only a few vague reports…
发表了一些含糊的报告
of young boys or teenagers at the scenes have been filed.
说是几个年轻男孩曾在现场出没
But whoever is behind these crimes, one thing is certain.
无论幕后黑手是谁 有一点是可以肯定的
These are much more than just a series of random incidents.
那就是 这绝非一系列独♥立♥偶然事件
Come on. Hurry up.
快 快点
Good.
不错
Crimes without criminals?
没有罪犯的犯罪?
An invisible gang at work?
隐形黑帮?
Who are we going to call?
我们要向谁报案?
Unfortunately, the police are the only ones available…
不幸的是 唯一能同
to combat what some are dubbing “the silent crime wave.”
这股绰号♥为”沉默犯罪风潮”的力量 相抗争的只有警♥察♥
But perhaps the most disturbing silence…
不过或许最恼人的沉默
is that coming from City Hall.
正是市政厅的沉默
April O’Neil, Channel Three Eyewitness News.
艾玻尔 奥尼尔 第三频道 “目击新闻”
You got to stop working so hard.
你不能再这样拼命工作了
What, give up all this glamour?
什么 那人生还有什么乐趣?
Good night.
晚安
Bad timing.
很不巧
You’re telling me.
还要你说
Get her purse.
抢她的包
Get away from me! What do you think… Help!
滚开! 你要干什么 救命!
Get her jewelry. I got her watch!
抢她首饰 我弄到她手表啦!
What the hell’s going on? Thought I’d seen it all.
到底发生什么事了 你以为我看清了吗
All right. Come on, tough guys.
好了 快点 倒霉蛋
You all right, ma’am?
你没事吧 女士
I’m fine.
没事
Rest right here while we deal with these guys.
在这稍事休息 我们去处理这些家伙
Ted, give John a hand.
特德 帮约翰一把
Oh, man.
哦 天啊
Let’s get them in the car.
把他们弄进车里
Damn.
可恶
Oh, spectacular.
哦 过瘾
We were awesome, bros.
我们太棒了 兄弟们
Awesome!
太棒了!
Yes, dudes and dude-ettes…
耶 男人和汉子
major league butt-kicking is back in town.
惩恶大联盟重返城镇
Awesome!
太棒了!
Righteous!
伸张正义!
Bossa nova! What?
BOSSA NOVA(类似桑巴的巴西爵士乐舞曲)! 什么?
Bossa nova?
BOSSA NOVA?
Chevy Nova?
Chevy Nova (Bossa Chevy Nova是一首巴西歌♥曲名)?
Excellent!
棒极了!
All right!
同意!
Come on, let’s move it.
快点 快走 我饿了
I’m starving.
哦 甜心
We’re talking…
我们要说…
major pizza attack here, dudes.
用大匹萨向我开炮 老兄
Pizza! I need it. Oh, baby.
匹萨! 我需要你 哦 甜心
Oh, man!
哦 天哪!
What’s eating him, bros?
我饿死了 兄弟们
Give me three.
来个击掌!
You got it.
给你
We were great.
我们刚才太棒了
Damn!
可恶!
We have had our first battle…
我们刚完成了首次行动
Master plinter.
斯普林特老师
They were many, but we kicked…
他们人很多 但是我们打得他们屁…
We fought well.
我们打的很漂亮
Were you seen?
你们被人看到了吗
In this you must never lapse.
关于这一点 你们不能有半点疏忽
Even those who would be…
即使可能成为我们盟友的人
our allies would not understand.
也不会理解的
Our domain is the shadow.
黑暗是我们的领地
tray from it reluctantly.
不要轻易离开
For when you do, you must…
因为一旦离开暗处 你们必须
strike hard and fade away…
奋战然后就隐匿
Without a trace.
不能留下蛛丝马迹
I lost a sai.
我弄丢了一个武士叉
Then it is gone.
丢就丢了
But I can get it back.
可我能弄回来
Raphael… let it go.
拉斐尔 就此罢手
Your ninja skills are reaching their peak.
你们的忍♥者技艺已近颠峰
Only one truly important lesson remains, but must wait.
只有最重要的一课你们还没学 但还得等等
I know it is hard for you here underground.
我知道 待在地下是难为你们了
I want a large thick crust with double cheese…
我要大份的 脆皮要厚 加双份奶酪…
ham, pepperoni…
加火腿 加辣肠…
Your teenage minds are broad, eager.
你们年轻人的思路宽广 渴求更多知识
But you must never stop practicing the art of ninja…
但是你们决不能停止练习忍♥术…
the art of invisibility.
隐身术
Oh, but no anchovies.
哦 不过不要加凤尾鱼
And I mean no anchovies.
我是说不要加凤尾鱼
You put anchovies on this thing, and you’re in big trouble.
如果加了凤尾鱼 那你麻烦可就大了
Michaelangelo!
米开朗基罗!
That’ll do. And the clock’s ticking, dude.
这就行了 倒数计时开始 伙计
You are still young…
你们还很年轻
but one day, I will be gone.
但总有一天 我要离你们而去
Use my teachings wisely.
你们要好好利用我传授给你们的东西
I suggest we all meditate now on the events of this evening.
我建议大家一起对今晚的事进行冥思
Ninjitsu!
忍♥术!
Well, this is like meditating.
这和冥思一样
Hey, Raph, where you going?
嘿 拉斐尔 你去哪
Out to a movie.
出去看场电影
That OK with you?
你有意见吗 没
ock it to me, baby.
亲亲我 宝贝
How you doing?
你好吗
Fine.
很好
Nice night.
多漂亮的夜晚
Pizza dude’s got 30 seconds.
送匹萨的家伙还有30秒时间
Mikey, did you ever think about what plinter said tonight?
米开朗基罗 你考虑过斯普林特今晚的话没
I mean, about what it would be like not having him?
我是说 如果没了他我们将会怎样
Time’s up. Three bucks off.
时间到 减掉3块钱
Now, 122… 122 1/8?
这个是 122 122又八分之一号♥?
One-twenty-two and an eigth?
122又八分之一号♥?
Terrific. Where the heck is 122 1 /8?
好极了 122又八分之一号♥在什么鬼地方
You’re standing on it, dude.
你脚下就是 老兄
Just slip it down here.
递下来就行了
Give me that!
给我吧!
This is a 10. The tab’s 13.
这只有10块 标价是13
You’re two minutes late, dude.
你迟到了2分钟 老兄

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!