And in that way, the past and the present converge.
这恰好是大千世界展示出的另一面
It’s the flip sides of the same cosmic coin.
这种忠诚度是我所赞同的
That definition of fidelity makes sense to me.
但伯恩斯坦所信奉的是teshuvah
But Lenny, he believed in teshuvah.
Teshuvah:希伯来语, 字面意为“回归”, 犹太教中描述回归上帝,
并与我们的同胞通过忏悔我们的罪而成为可能
《塔木德经》中回到过去的力量
The Talmudic power to reach back into time
Talmudic:《塔木德》是犹太教中地位仅次于《塔纳赫》的宗教文献
源于公元前2世纪至公元5世纪间, 记录了犹太教的律法、条例和传统
使一个人的生命中
and-and transform the, uh, significance
重要之事转变
of one’s past deeds.
所以当他在肯尼迪的葬礼上演奏柔板时
So when he played the Adagietto at Robert Kennedy’s funeral,
Robert Kennedy:罗伯特·弗朗西斯·“博比”·肯尼迪, 美国政♥治♥人物,民♥主♥党员
曾任美国司法部长、纽约州国会参议员, 为现代美国自♥由♥主义的标志性人物
那足足有十二分钟长
it ran for 12 minutes.
他把它看作整体
He treated it as a mass.
如果你去听那段录音
And, you know, if you listen to a recording of it,
你一定能感受到那种悲伤与哀婉
you will no doubt feel the tragedy and-and the pathos.
当然 那种
And of course that, uh, interpretation
对马♥勒♥生命后期的诠释是十分真实的
was very true for Mahler later in life,
事业失败
after the professional bottom dropped out
阿尔玛为了格洛佩斯离开了他
and Alma had left him for Gropius.
但正如我刚刚所说的 我们在和时间打交道
But, as I said before,we are dealing with time.
这首曲子并不是为了剜心之痛而诞生的
And this piece was not born into aching tragedy.
而是为了年轻的爱而诞生
It was born into young love.
那你的选择是
And so you chose…
爱
Love.
好的 不过确切来说有多长呢
Right, but precisely how long?
嗯
Well…
七分钟
seven minutes.
我被你对亚当说的话深深触动了
I was so taken by what you said to Adam
关于转译的那部分
about, um, interpretation
尤其是关于感觉的那些话
and specifically about feelings,
还有你对爱的选择
and that you chose love.
我知道按理说眼泪应该让观众来流
And I know it’s said that you should leave the tears for the audience
但你有没有过被情绪征服的时刻呢
do you ever find yourself overwhelmed by emotion
就是当你站在指挥台上的时候
when you’re up thereat the podium?
有
Yes.
是有这样的事情发生
Yes, that does happen.
会有一个期望效应
There’s an…an expectation-reward cycle
有的作品里会有一些乐段
with some works and the spots in them
是我觉得异常出色的 于是我指挥的时候
that I find so incredible, that when I’m conducting,
不是说我故意赶时间
it’s not that I’m rushing exactly,
但我会等不及去到那个乐段
but, oh, I just can’t wait to get to that spot,
所以是的 每次都会
and, yeah, it does it.It does it every time.
所以既是身体上又是情感上的反应咯
So it’s physical as well as emotional.
天啊 肯定需要花上几个小时才能回过神来吧
God, it must take hours to come back down to earth.
你会说一些话 日后别人记得 自己却不记得
You say things after others remember, but you won’t.
而且没可能睡着觉
And sleep, it’s impossible.
就跟我在史密斯学院读大一的时候一样
It’s like my freshman year at Smith.
哪首曲子会有这样的效果呢
Which piece does that to you?
噢 我看见你了
Oh, I saw you.
我看到你在指挥《春之祭》
I saw you conduct, uh,The Rite of Spring
The Rite of Spring:《春之祭》, 副标题为《俄♥罗♥斯♥异教♥徒♥的图景》
是俄♥罗♥斯♥作曲家伊戈尔·斯特拉文斯基于1910-1913年间创作的芭蕾舞剧及管弦乐作品
去年在大都会
at the Met last year.
非常有力量
It was so powerful.
谢谢谢谢
Thank you. Thank you.
那十一响枪声
It’s…It’s the 11 pistol shots–
十一是一个质数
it’s a prime number–
它让你成为受害者同时又是凶手
that strike you as both victim and perpetrator.
直到指挥了那部作品
You know, it’s not untilI conducted it
我才相信了 我们都有能力杀人
that I became convinced we’re all capable of murder.
顺带一提 这个包很漂亮
That is a fantastic handbag,by the way.
谢谢 我很高兴你喜欢它
Thank you.I’m glad you like it.
噢 我真的很喜欢
Oh, I do. I do.
不好意思 你约了卡布兰先生吃午餐
Sorry.Your lunch with Mr. Kaplan.
他的司机在等了
His driver is waiting.
好的
All right.
不好意思 我忘了你的名字
I-I’m sorry,I’ve forgotten your name.
惠特尼 惠特尼·里丝- 惠特尼
Whitney. Whitney Reese.-Whitney.
惠特尼 是的
Whitney, of course.
真不好意思
I’m, I’m so sorry,
不幸的是我快迟到了
and unfortunately I’ve left things a bit late
有些事我也身不由己
and there’s something I can’t get out of.
我能理解
I understand.
我可以给你发短♥信♥吗
Can I text you?
看看我见到了什么?
多明戈的房♥间
她觉得自己在讽刺
完美 奥尔多
It’s perfect, Aldo.
我还想着我们可以庆祝一把
Oh. I was hoping we could celebrate.
不了 我也想
No. So was I.
我在茱莉亚还有堂课要上
I’ve got a class at Juilliard.
The Juilliard School:茱莉亚学院是世界顶尖的专业艺术学院
专门培养从事音乐演奏、创作的高级人才, 录取率极低
不错啊
Oh, good.
我答应了 本
I promised Ben.
你肯定会碰上点争夺手风琴学会名额的小摩擦
I’m sure you’ll have a few elbowing for an Accordion slot.
我们应该扩招
We should open up the fellowship.
什么 增加人数吗 不 我指性别
What, expand our numbers?-No, our sex.
就是 只局限在单一性别上感觉很古怪
I mean, it feels quaint to keep things single-gender.
我们已经证明了自己
We’ve made our point.
而且说实话 我们没遇上过什么大问题
And, honestly,we’ve had no real trouble
给她们都谋得了好去处
successfully placing any of them.
除了一个
Except one.
哦 她
Oh, well.
她有点毛病
She had issues.
我也听说了
So I’ve heard.
每次和花旗银行开会 她父亲都会提起这个事
The topic comes up in every Citibank meeting with her father
.
不好意思
I’m sorry about that.
没事
It’s fine.
不是什么我处理不了的事
It’s nothing I can’t handle.
所以 你是想彻底破坏手风琴学会的创立原则
So, you want to torpedo Accordion’s founding principle?
我们很可能会损失资助人
We’d likely lose donors.
是啊 你说得是
Yeah, I suppose that’s true.
不如先放着 容当后议
M-Maybe it’s something we revisit down the line
好
.-Sure.
我看看 布莱恩特公园25号♥会清场
Now, Bryant Park’s locked for the 25th.
南找我帮忙填补空座
Nan asked me to help fill the place,
所以卡普兰基金会去购买♥♥一些广播
so the Kaplan Fund is gonna buy some radio
和户外广♥告♥
and outdoor advertising.
还有喝彩的群演
And claqueurs.
场地太大了 艾略特
It’s too big, Eliot.
她该订河畔书店
She should have booked the Strand.
the Strand:纽约最大的非商业化书店
放松点
Relax.
效果会很好的
It’ll be great.
而且还差不多是你生日前后
And it almost falls on your birthday.
我很 很遗憾你没能出席
I was, uh, I was sorry you weren’t able to make it
我在伦敦指挥的马♥勒♥三
to my Mahler Three in London.
我也是
Me, too.
佩特拉学校里有活动
Uh, Petra had a school thing.
我答应了莎朗一定会去
Uh, and I promised Sharon I’d be there.
当然
Of course.
我只是想听听你的真实想法
I was just hopingfor your honest opinion.
我的乐手打分表破了纪录
My player rating sheets were off the charts.
那些是保密的 艾略特
Those are confidential, Eliot.
双簧管首席是我的超级粉丝
Well, the principal oboist is a big fan.
在回去的路上
On the way back,
我听了你和以色列爱乐合作的马♥勒♥三
I was listening to yours with the Israeli Phil,
你在最后一章 从弦乐里引导的东西狠狠地冲击到了我
and I was struck by what you managed to pull from the strings in the last movement
我想问 你怎么让他们做到的
I mean, how did you get them there?
是因为那个厅
Was it the hall?
还是那些乐手
Was it the players?
那些乐手可不怎么配合
The players weren’t very obliging.
在第一次排练后 那位首席小提琴手走到我面前
The principal violinist came up to me after the first rehearsal