你还记得手风琴学会
Do you remember an Accordion Academy fellow
有个叫克里丝塔·泰勒的人吗?
named Krista Taylor?
记得 怎么了?
Yes. Why?
她自杀了
Apparently,she committed suicide.
天啊 真可怜
Oh, God. Poor thing.
她的父母肯…
Her parents mu…
等等 布莱塔 我有点疑惑
Wait, sorry,I’m… I’m confused, Britta.
为什么是你来跟我说这个坏消息?
Why, why were you put in the position
为什么是你来跟我说这个坏消息?
to deliver this terrible news?
为什么手风琴学会没有直接联♥系♥我?
Why didn’t Accordion contact me directly?
这事儿很敏感 莉蒂亚
It’s delicate, Lydia.
卡布兰先生觉得 跟手风琴学院产生交流之前
Mr. Kaplan thought it might be best
卡布兰先生觉得 跟手风琴学院产生交流之前
if you contacted a lawyer
最好先联♥系♥律师
before speaking with anyone at Accordion.
或许 也包括学院方的艾略特
Well, presumably, that anyone includes Eliot himself.
抱歉 我为什么要那样做?
I’m, I’m sorry, why-why would I need to do that?
很明显有人指控了你
Apparently, some accusations have been made.
指控?哪种指控?
Accusations? What kind of accusations?
他没说
He didn’t say.
但指控被直接传达到了手风琴学会律师那边
But they were brought to Accordion’s counsel.
卡布兰说不必有后顾之忧
Mr. Kaplan said he’s certain nothing will come of it,
以防万一 还是小心为上
but one can’t be too careful.
我很抱歉这个时候给您致电 我是莉蒂亚tar
I’m sorry about the hour.It’s Lydia Tár calling.
我现在急需和singer联♥系♥
I need to speak to Mr. Singer immediately.
是我
Yes.
火烧眉毛了
Yes, it’s urgent.
克里丝塔•塞德斯•泰勒,25岁
基斯科山人
她于11月7日在曼哈顿的默里山公♥寓♥意外去世
克里丝塔是一个备受爱戴的女儿、姐妹、
鼓舞人心的年轻指挥家克里丝塔•泰勒
——音乐界一大损失
克里丝塔•塞德斯•泰勒,25岁,基斯科山人
于11月7日在她位于曼哈顿的默里山公♥寓♥意外去世。
克里丝塔是一个备受爱戴的女儿、
姐妹、朋友和中学导师
姐妹、朋友和中学导师
她的力量和气场光芒万丈
激发创造力
她是一位受欢迎的青年管弦乐队指挥…
累吗?
Tired?
睡意偷跑了
Sleep’s elusive.
每回录制的前一天我也这样失眠
I was the same before a recording date.
莉蒂亚……
Lydia…
你真的铁了心这么对施巴斯坦吗?
are-are you absolutely certain about Sebastian?
嗯哼
Mm-hmm.
谁会接替他的位置?
Who will you replace him with?
可能是安德鲁﹒克斯特
Possibly Andrew Crust.
他在温哥华爱乐乐团里协助奥托﹒陶斯克了一段时间
He’s been assisting Otto Tausk at the VSO.
不选那个女孩?
Not the girl?
安德里斯
Andris…
你有没有和学生或者同事之间……
… have you ever had an issue
发生过什么
with a, a student or colleague,
就是对方可能误解了你的本意
where that person may have misinterpreted your intention?
难道是有人在暗地里对我发出指控?
Has someone been complaining about me?
那当然没有
No, no, no, of course not.-Because at this point,
因为现在他们没机会了
Because at this point, hey’ve missed their chance.
我早已是局外人了
‘Im out of the game.
嗯 我明白
I-Yes, yes, I know, I know.
你早已功成身退
Course you are.
感谢上帝我从未被赶下指挥台
Thank God I was never pulled from the podium
像吉米·莱文的下场
like Jimmy Levine.
Jimmy Levine:即James Levine 詹姆斯•莱文, 美国指挥家
2017年12月,莱文被指控性侵年轻男性音乐家
大都会歌♥剧院决定将其停职, 后与其解除关系
据报道,莱文的性骚扰行为可追溯至几十年前
Charles Dutoit: 夏爾·杜特華, 瑞士指挥家
2021年12月有媒體披露夏爾·杜特華性侵
6名女音樂家及歌♥唱家
事件曝光後多個樂團暫停與杜特華的合作
或是人人喊打的查尔斯·迪图瓦那样
Or-or hunted like Charles Dutoit.
你不会平白无故问起这件事
I take it you’re asking for a reason.
不过是最近新闻里频繁报道的事
Well, there’s just been so much of this sort of thing in the news lately.
呵 现在嘛 被指控就等于被定罪
Well, nowadays, to be accused is the same as being guilty.
不过应该和多年前富特文格勒面临的情况差不多
But I suppose that was also the case all those years ago with Furtwängler
卡拉扬也沾点儿那事
A bit with Karajan, too.
这两位谁指挥得更好?
Who was the better conductor?
我从未在富特文格勒的指挥下演奏过
I never played under Furtwängler.
我初来乍到时 那些资历很深的剧团成员
Yeah, when I first arrived here,the older members
观念略显激进
had, uh, hmm, hushed opinions.
他们想要摆脱所处时代的阴霾
At the same time, they wanted to leave that era behind.
当时是二战时期?
What, the war?
不 二战后
No, postwar.-Ah.
除净纳粹的阴影
Denazification.
有人指一指你
Someone pointed a finger at you,
那一套整顿就得再来一遍
process started all over again.
富特文格勒从未入党
Furtwängler never joined the Party.
Furtwängler: 即Wilhelm Furtwängler 威廉·福特萬格勒
德国指挥家, 作曲家, 被公认为20世纪、甚至整个西方音乐史上最重要的指挥家之一
他拒绝行礼
Refused to give the salute
拒不指挥《霍斯特·维塞尔之歌♥》
or to conduct the”Horst-Wessel-Lied.”
即使是在写给希♥特♥勒♥本人的信里
Or to sign his letters,”Heil, Hitler.”
他也从未妥协写出“希♥特♥勒♥万岁!”
Even those he wrote to Hitler.
但他没躲过那股“去纳粹化”的冲刷
But he was obliged to be denazified.
在那之后他就半截退休了
Until then, he was semiretired,
行尸走肉一副
playing corpses.
这是何意?
Playing corpses?
他暗自在一块坟地里表演
Secretly performing in a graveyard.
您莫不是在将性行为不端与被纳粹指控划等号♥吧?
You’re not equating sexual impropriety with being an accused Nazi?
不管是哪种 你都得想好如何应对
Either way, you had to be ready.
多年来我确保衣柜里的所有衣架都朝向同一个方向
(将自己的秘密和算计只留给自己)
For years, I made sure all the hangers in my closet were facing the same direction.
礼拜一有几个人来试演?
How many are auditioning on Monday?
没有人
No one.
没有人?
No one?
可能会有马丁吧
Maybe Martin.
他和戈西娅一直不太对付
He’s never gotten along with Gosia.
他应该很乐意坐在台下表演一次
He would love to sit down stage for once.
啊这……
Well…
那反正他要走一下面试流程
he’s still gonna have to audition.
那当然了
Of course.
规矩还是要遵守的
Have to follow the rules.
弗兰切丝卡,这是不是有点太正式了?
TÁR: Aren’t we being a bit formal, Francesca?
据我所知来面试的只有一位对吗?
From what I understand,there’s only one player, right?
不是的 大♥师♥ 有两位
No, Maestro, there are two.
大提琴演奏埃尔加E小调大提琴协奏曲, 作品85
(cello playing Elgar’s CelloConcerto in E minor, Op. 85)
一致通过了第二位表演者
Well, it’s unanimous.Number two
不过有一个问题
And we have a problem.
她尚未正式成为乐团的成员
She’s not officially been invited to become a member of the orchestra.
可她又不用只为我们独奏
Well, she wouldn’t need to be to solo for us.
面试者的范围难道不是
I believe the criteria of the audition
仅限于乐团成员?
was all section members?
那行 她的面试表现作废好了
Then her audition gets thrown out
别……
No.
弗兰切丝卡 你把马丁叫回来吧
Francesca, please ask Martin to come back in
通知他通过面试了
so we can give him the news.
等等 戈西娅 我们协商一下吧
Wait. Gosia, let’s talk.
这太他妈棒了!
Shit! (laughing)
哇哦——
(whooping loudly)
耶——
Yeah!
我会跟她确认一下彩排日期
I’ll confirm solo rehearsal dates with her.
好的谢谢你
Thank you.
坐吧
Have a seat.
接替施巴斯坦的人选
I have made a decision
我已经决定好了
regarding Sebastian’s replacement.
我想让你知道 做出这个决定并非易事
And I want you to know it wasn’t an easy one.
身居其位 须承其重
Uh, this position brings with it enormous responsibility,
尽管我个人对你十分青睐
and my personal affection for you aside…
但我还是想选择更有经验的人
… I will have to go with someone more, more experienced.
别烦我了行吗?
Oh, leave me alone.
我没你要的那张报纸!
I don’t have your paper.
早就告诉过你 我……
I’ve told you before, I…
天呐 真是不好意思 快请进

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!