Tao Yuanming Poems: Wine-drinking Song  (VIII)- 陶渊明《饮酒  (二十首其八)》

0
216

饮酒
 (二十首其八)

青松在东园,众草没其姿。

凝霜殄[1]异类[2],卓然见高枝。

连林人不觉,独树众乃奇。

提壶抚寒柯,远望时复为。

吾生梦幻间,何事绁[3]尘羁!

“青松在东园,众草没其姿”说的是青翠的松树生长在东园里,荒草埋没了它的身姿,暗喻诗人当前的孤独。而“卓然见高枝”又表现青松凌寒挺立孤高的品格,意在做人应当像孤松一样,不应苟合于世俗,随波逐流。诗人喜爱这青松,便将酒壶挂在松枝之上,流连于松树之下,也常从远处来瞻望青松的卓然高节,以滋养自己的精神境界。“吾生梦幻间,何事绁尘羁”指感叹自己这一生好像在梦幻里,岂能被尘俗的羁绊拘牵,寓意人生之短暂,生命之珍惜。

注释:

[1]殄(tiǎn):杀尽,灭尽。

[2]异类:指杂草。

[3]绁(xiè):牵绊。

Wine-drinking Song
 (VIII)

In eastern garden stands a pine-tree green,

Its beauty veiled by shrubs cannot be seen.

When other plants are withered in hoar frost,

We find its lofty branch which seems long lost.

No trees in the woods can attract the eye,

We marvel at the single pine so high.

I stroke its wintry bough, wine pot in hand,

And gaze afar, lost in the wonderland.

Life changes from lost illusion to vain dreams,

Why should be drowned in eventful streams?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!