Tao Yuanming Poems: Miscellaneous Poems  (III) – 陶渊明《杂诗  (八首其三)》

0
228

杂诗
 (八首其三)

荣华难久居,盛衰不可量。

昔为三春蕖,今作秋莲房。

严霜结野草,枯悴未遽[1]央。

日月有还周,我去不再阳。

眷眷[2]往昔时,忆此断人肠。

“荣华难久居,盛衰不可量”指荣华难以长久停留,盛与衰也难以预料。暗示生命盛衰中皆有时间的存在;物壮必老,体现老庄的哲学及生命自然的规律。“日月还复周,我去不再阳”指日月周而复始野草又会复生,而我则一旦死去就不能再重生于这个世上。观察大自然并与自然界对话,体悟到人生易逝的道理,不免有些悲哀。“眷眷往昔时,忆此断人肠”指眷恋着先前的种种,再想到这些真让人断肠。意在说自己老了而感到悲伤,越发地眷念青春时代的美好时光。

注释:

[1]遽(jù)央:结束,引申为凋零。

[2]眷眷:依依不舍的样子,回头看。

Miscellaneous Poems
 (III)

Prosperity cannot last long;

Rise and fall alternate their song.

Lotus flowers bloom after spring,

But autumn will lotus seed bring.

When grass is bitten by hoar frost,

The lotus withers, though not lost.

Sun and moon set and again rise;

None can revive after he dies.

From olden memories awoken,

Oh, how could my mind not be broken!

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!