And her fiance Rob. Hello, sir.
她的未婚夫罗伯 你好 长官
I’m Chance’s mother. Thank you for your service.
我是钱斯的妈妈 谢谢你的护卫
It’s my honor, ma’am.
这是我的荣幸 太太
I’m just so sorry for your loss.
对于你的损失我非常抱歉
Please come and sit.
请坐
A chair.
椅子
Thank you. Come on, dear.
谢谢 过来 亲爱的
First, I want you all to know
首先 我想让你们知道
That all along the way,
这一路上
Chance was treated with dignity And respect and honor.
钱斯是以荣誉庄严对待
Uh, I have here a letter From Chance’s platoon commander.
噢 这里有封钱斯团长的信
Thank you.
谢谢
I also have here some of Chance’s things.
还有一些属于钱斯的东西
It’s still set on Baghdad time.
仍然是巴格达时间
Here.
你看
This is the medal that grandma gave him.
这奖章是奶奶给他
Remember?
记得吗?
I want you to know you do not mourn alone today.
我想要你知道你今天不是单独悲痛
All across America,
整个美国
From Virginia to Delaware,
从维吉妮亚到特拉瓦
Pennsylvania, Minnesota,
宾西法尼亚 明尼苏达
Montana, Wyoming,
蒙大拿 怀俄明
people are thinking of you
人们想起你
and praying for you.
会为您祈祷
You should know that
你应该知道
Chance has touched many people.
钱斯已经触动很多人
There’s one more thing that I’d like you to have.
还有一样东西我想要你拥有它
A flight attendant in Philadelphia handed this to me,
费城一名机组人员亲手交给我的
and it seemed like it was very special to her.
这对她来说非常珍贵
I was going to keep it as a reminder of the trip,
旅行中我一直把它留在身边
but then I realized that
然而我意识到那
she wasn’t giving it to me.
她不是要给我的
She was giving it to you.
她是把这留给你
“April 9th, 2004…
2004年4月9日…
To the family of P.F.C. Chance Phelps.
致 上等兵-钱斯费尔普斯的家属
Dear Mr. and Mrs. Phelps,
亲爱的费尔普斯先生及太太
I’m sure by now you have learned of Chance’s death.
我相信你已获悉钱斯的死讯
I don’t have the words to tell you
我莫名难言
how sorry I am for your loss.
对于你的失去至亲 我是感到非常抱歉
Chance meant the world to me and to all of us here in the second platoon.
在这里钱斯也就像是 我们全体第2团官兵的家人
I know parents aren’t supposed to have favorites,
亲情是伟大的 恸失亲人的痛苦
but, trust me, platoon commanders do.
身为团长的我是感受到
Chance was a unique character.
钱斯有一种独特的性格
Where most marines would put in shows of false bravado,
大多数时候陆战队 士兵就是嬉闹恶搞
Chance would quietly attend to his business,
钱斯总是静静专注他的事务
and he led to get people to underestimate him.
大伙常忽略他
His quick smile and friendly manner were always disarming and warming,
但是他的微笑及友善态度 总是让人感到温暖与亲近
but there was no mistaking…
可以确信的是…
he was as fierce in battle as he was gentle in friendship…”
在战斗过程中他是英勇表现 与同袍友谊…
Please be seated.
请坐
We are here to honor the life
我们在这里荣耀
of private first class Chance Russell Phelps.
上等兵钱斯拉塞尔·费尔普斯
“Please know that he died a hero,
请记的他是名烈士
but more importantly, he lived a hero.
但是更重要 是他的英勇行为
It’s ironic, but I am certain
讽刺的是 但是我确信
that if the world had more men like Chance Phelps…
世界上如果有 更多的钱斯费尔普斯…
There wouldn’t be a need for a marine corps.”
就不会需要有海军陆战队
Fire!
射击
Ready,
预备
Aim, fire!
瞄准 射击
Ready, aim, fire!
预备 瞄准 射击
From the President of The United States and Commandant of The Marine Corps
这是美国总统 海军陆战队司令
and a grateful nation, please accept this flag as a token
与国家真诚的致意 请接受这面旗
of your son’s faithful service to his country. Semper fidelis.
你儿子为他的国家牺牲奉献 永远忠诚
From The President of The United States, The Commandant of the Marine Corps
这是美国总统 海军陆战队司令
and a grateful nation, please accept this flag
与国家真诚的致意 请接受这面旗
for your son’s honorable and faithful service to his country.
你儿子为他的国家牺牲奉献
Semper fidelis.
永远忠诚
Thank you.
谢谢
Put your cell phones in the tray, please.
你的行动电♥话♥放在托盘里
Can I ask you to step up?
请前进
Remove your shoes.
脱鞋
“Chance Phelps was wearing his ST. Christopher medal
钱斯费尔普斯带着 他的圣克利斯托弗徽章
When he was killed on good Friday.
在耶稣受难日离世
Eight days later,
8天以后
I handed the medallion to his mother.
我把徽章交付他的母亲
I watched them carry him the final 15 yards.
我注视着他们抬起他走完最后的15码
I felt that as long as he was still moving,
我觉的那是令人感动
he was somehow still alive.
他仍然活在某些人心中
When they put him down in his grave,
直到他们安葬他
he’d stopped moving.
他安息了
I didn’t know Chance Phelps before he died…
我不认识生前的钱斯费尔普斯…
but today I miss him.”
但是今天我想念他
Hey, look who’s home.
哈 看谁回来了
C’mere. Group hug.
过来让我抱紧一点
How you guys doin’?
你们在做什么?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!