我再也不要失望了
Never again.
都回去干活工作吧 大家
Back to work! everybody!
看看这个
Look at that!
你把热狗有点弄焦了 就一点
You burnt the hot dog, just a little bit.
刚好是我喜欢的吃法
Just the way I like them!
-Bud -什么事
– Bud? – Yes?
他们该要求一场总统竞选辩论
I think we should ask for a presidential debate.
拜托
Come on!
难道每天晚上 我们都得聊这个吗
Can’t we just talk about something else for one night?
歇会儿 行吗
Just for a minute? Maybe?
你刚才跟我说什么来着
What did you just say to me?
总统竞选辩论
A presidential debate.
其间你可以提问
Where you get to ask questions.
求你了 别说了
Please. just stop.
这是很重要的
It’s important!
可以帮你做决定
It could help you decide.
帮我做决定
Help me decide.
下次说话要经过大脑啊
Think about what you’re saying to me.
我当然有
I have!
你该读读收到的这些信
You should read all this mail you’ve been getting.
大家都在给你写信求助
People are writing to you for help.
人们都在给我写信
People are writing me letters.
那又怎么样
So what?
我帮不了他们
I can’t help these people.
你可以为他们请♥愿♥啊
You can speak for them.
你会为我那么做吗
Will you do it for me?
我现在这样都是因为你啊
I’m doing this all because of you!
我们已经证实 本周三晚
Confirmed, one presidential debate
将举♥行♥一场总统竞选电视辩论
will occur this wednesday night…
届时 Johnson先生将会
At which Mr.Johnson will
对两位候选人提出一系列问题
Ask both candidates a set of questions.
辩论之后的第二天
The following day
他将投出自己的一票
He’ll cast his vote.
Bud 你会在辩论时提出什么问题
Bud, what will you ask at the debate?
事实上 我还不知道呢 但是我
Truth is, I don’t know yet, but I’m…
我会理出头绪的
I’ll figure it out.
我讨厌辩论
I hate debates.
他们总想给你使绊
Where they try-to trick you.
我明白 你没问题的
I know, but you’ll be fine.
我们还有两天可以准备呢
We have two days to sew this thing up.
我要安排你再跟Bud见次面
I’m gonna need you to meet with Bud again.
然后 给他点”激励”
And, offer him a little incentive.
你想让我做什么啊
What do you want me to do?
难道给他一大包现金不成
Give him a bag of cash?
不 那样太引人注目了
No, he’s got too much attention on him for that.
我在想 也许你能给他份工作
I was thinking that maybe you’d offer him a job.
带油水的工作
Something with benefits.
要是你明白我意思
If you know what I mean.
马蒂 我一直都想跟你说说这事
Marty, I’ve been meaning to talk to you.
我不太认同在Bud这事上 我们的策略
I’m not sure about our strategy on this whole Bud thing.
你以前从没质疑过我的做法
You’ve never questioned me before.
不管什么事
On anything.
从没质疑过
Ever.
我知道 我没说不照你说的做
I know and I’m not saying I won’t do it.
只是我
I just…
有些感觉挥之不去
I can’t shake this feeling…
我们角色换位的办法
The way we’ve been switching positions,
现在又要给Bud
and now offering Bud…
我们只是按一贯办法做事啊
We’re just doing what we always do.
就这样而已
That’s all.
从善如流 笼络选民
Dancing the dance, courting the voters.
除了这次 这次只有一个选民
Except this time, it’s only one voter.
搞定这个人
It’s one guy.
这事就过去了 总统先生
This is history, Mr.President.
这事从没发生过
It’s never happened before.
这个时刻将会被全世界所铭记
This is a moment the whole world will remember.
永垂不朽
Forever.
我明白了
I understand.
我们下一步怎么走
What are we about?
赢得大选啊
Winning.
如果我们赢不了的话
Because if we don’t win,
你也就无法完成你的初衷了
You can’t do what you set out to do.
不管我们在胜利之路上做过什么
And what you’ve done,
都无关紧要
Won’t matter.
重要的是如果我们失败了
If we don’t win,
一切都完了
It’s all over.
同样你也就完了
And you’re over.
Bud
Bud!
Bud
Bud!
现在几点了
What time is it?
迟到了 我们迟到了
Late. it’s late.
你答应过今天跟我一起去的
You promised to take me in today.
好了 给我几分钟
Okay!Just give me a few minutes.
今天是什么日子?
What’s today?
算了吧
Forget it.
你能送我上学吗 麻烦你
Can you take me, please?
好吧 我们走吧
Yeah ye.Let’s go.
天啊
Oh, god!
等一下 等等 Molly
Hey, wait a minute, Molly.
Molly Molly
Molly! Molly!
Johnson先生 Johnson先生
Mr.Johnson… Mr.Johnson!
总统想和你说几句话
The president would like a word with you.
-总统吗 -是的 先生
-The president? – yes, sir.
你们难道没别的事干了么
Hey,get a life!
失业前我曾在吉尔莫工作
I used to work at Gilmore before I got laid off.
现在 我四处工作
Now, I find work wherever I can.
为人们修剪草坪
Mow people’s lawns,
修修东西
Fixing stuff.
生活一直过得很艰难
Hasn’t been easy.
Molly
Molly.
如果你♥爸♥爸能对我的园艺有所褒奖
I’d sure appreciate it if your dad
我会感激不尽的
Could put in a good word for me at the plant.
好了 谢谢你们
Okay.Thank you,.
迈克尔和埃弗雷特先生刚才的
Michael and Mr.Everett for that…
发言
Presentation.
下一个是谁
Who’s next?
Molly
Molly.
我猜你们肯定都认识我爸爸
I guess you all probably know my dad.
他今天真的很想来 但是
He really wanted to be here today, but…
他手头重要的事太多了
He had so many important things to do.
他尽力了 但是
He’s doing his best, but…
他分身乏术
He can’t be everywhere at once.
自从这些事开始以来
Ever since all this stuff happened…
他就承担了很大的压力
He’s really been under a lot of pressure.
我只想让你们知道
I just want you to know that…
他很重视自己肩上的责任
He takes his responsibilities seriously…
也很关心那些 需要帮助的穷♥人♥们
And that he really cares about helping poor people…
和生病的人们
And sick people.
还有那些无力自助的人们
And people that can’t help themselves.

My…
我爸爸想使我们国家变得更好
My dad wants to make this country a better place.
你考虑过自己的未来吗 Bud
Do you think much about your future,Bud?
什么未来
What future?
我知道你什么意思
I know what you mean.
我们都对自己渐渐日薄西山而忧虑
We all worry about the sun down years.
迟早 这尘世间的喧嚣都会沉寂
Sooner or later, all this hoopla is gonna die down.
他们会为我建一座图书馆
They’re gonna build me a library.
你只会是芸芸众生中的一人
And you’re gonna be just another face in the crowd.
我都等不及了
Can’t wait.
你应该考虑一下 有保障的生活
What you need to think about is security.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!