Based solely on a tea leaf reading, superstitious and introspective Kay believes she and Louis are destined to fall in love with each other, he who she is able to convince of the same despite he just having gotten engaged to her co-worker, Cheryl. That destiny may change with the fortunes of what she sees as the next symbol of their relationship, a somewhat sickly elder tree Louis plants in their garden for their one year anniversary. Their relationship is placed under a strain with the arrival of Kay’s formerly institutionalized sister Dawn – nicknamed Sweetie – and Sweetie’s current boyfriend, Bob, who Sweetie believes will help her get into show business. Kay’s pleas to her father Gordon to help get Sweetie out of her house go largely ignored, as he has never judged Sweetie, who he still sees as his performing loving little girl. Gordon is facing his own issues as Kay and Sweetie’s mother, Flo, has just left him on a trial separation, their issues largely stemming from his protecting Sweetie at all cost, Sweetie who had most recently been living with them.

参考翻译:
迷信而内省的凯相信,她和路易斯注定会相爱,尽管他刚刚和她的同事谢丽尔订婚,但她能说服他相信这一点。这种命运可能会随着她视为他们关系下一个象征的命运而改变,路易在他们的花园里种植了一棵有点病态的老树,作为他们一周年纪念。随着Kay以前被收容的妹妹Dawn(昵称Sweetie)和Sweetie现在的男友Bob的到来,他们的关系处于紧张状态。Sweetie相信Bob会帮助她进入演艺圈。凯请求父亲戈登帮助甜心走出家门的请求基本上被忽略了,因为他从未对甜心做出评价,他仍然认为甜心是他可爱的小女孩。戈登正面临着自己的问题,因为凯和甜心的母亲弗洛刚刚让他尝试分居,他们的问题主要源于他不惜一切代价保护甜心,最近与他们生活在一起的甜心。

重点词汇释义
tea leaf茶叶; 茶叶渣
fall in love with爱上; 堕入爱河; 相爱
each other彼此; 互相
convince of使认识到或相信…
change with与…对调change with作此解时通常不用于进行体。
one year一整年期间
under a strain处于紧张状态
get into进入; 成功涉足; 考入; 使行为异常; 使着魔
show business娱乐行业; 娱乐界; 演艺界

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!