单词历史
swan song最后作品,告别演出
该词组指演员或音乐家等人的告别演出或最后一次表演。这一表达出自古希腊作家的作品及莎士比亚、柯勒律治的诗作,这些作品里表达了这样的认识:天鹅临死前会发出优美动听的歌声。尽管这一认识是错误的,但swan song这一表达历久犹存。
——摘自《单词的历史:英语词源漫谈》
英语词源
Swan Song
Swan Song 字面译做“天鹅之歌”,源于希腊成语Kykneion asma。
天鹅,我国古代叫鹄,是一种形状似鹅而体形较大的稀有珍禽,栖息于海滨湖畔,能游善飞,全身白色。因此,英语成语 black swan ,用以比喻稀有罕见的人或物,类似汉语成语“凤毛麟角”之意。
在古希腊神话中,阿波罗( Apollo )是太阳神、光明之神,由于他多才多艺,又是诗歌与音乐之神,后世奉他为文艺的保护神。天鹅是阿波罗的神鸟,故常用来比喻文艺。传说天鹅平素不唱歌,而在它死前,必引颈长鸣,高歌一曲,其歌声哀婉动听,感人肺腑。这是它一生中唯一的,也是最后的一次唱歌。因此,西方各国就用这个典故来比喻某诗人、作家、作曲家临终前的一部杰作,或者是某个演员,歌唱家的最后一次表演。即“ a last or farewell appearance ; the last work before death ”之意;偶尔也可指某中最后残余的东西。
早在公元前6世纪的古希腊寓言作家伊索( Aisopos )的寓言故事中,就有“天鹅临死才唱歌”的说法。古罗马政治家、作家西塞罗( Cicero ,公元前106 – 前43)在其《德斯肯伦别墅哲学谈》等论文中,就使用了“天鹅之歌”来比喻临死哀歌。在英国,乔叟,莎士比亚等伟大诗人、剧作家,都使用过这个 成语典故。如:莎翁的著名悲剧《奥噻罗》( othello )中塑造的爱米莉霞的形象,她在生死关头勇敢得站出来揭穿其丈夫的罪行。她临死时把自己比做天鹅,一生只唱最后一次歌。