早上好
Morgen.
早上好
Guten Morgen.
我知道 太疯狂了
Yeah, I know. It’s crazy.
好了 我们下回见
Okay, well, let’s meet soon.
不 我 我准备好了
Yeah, no, I’m-I’m… I’m ready.
我快出门了
I’m almost out the door.
好 好的
Okay. Yeah.
-回头见 -马尔凯塔
– I’ll see you soon. – Marketa.
-马尔凯塔 过来 -回见
– Marketa, come on. – I’ll see you soon.
快过来
Come on.
过来 来 快来
Come, come, come.
你确定没人会来吗
Are you sure no one’s coming?
确定 别担心
Oh, I’m sure. Don’t worry.
周末没人会来这里的
Nobody comes here during the weekend.
这里没有帕特里夏的
Patricia’s isn’t here.
找找奥尔加的
Try looking for Olga’s.
奥尔加
Olga…
她的也没有
She’s not here.
我需要号♥码
I just need a number.
要能打给她父母或是谁 能确切告诉我
For her parents or someone who can tell me for sure
她在不在柏林
she is or isn’t in Berlin.
好奇怪
Hmm. How odd.
1961年
1961.
1955年
1955.
1949年
1949.
真古怪
It’s bizarre.
什么都没有
There’s nothing.
快走吧
Come on.
坐下
Sit down.
今天早上
This morning,
我们把自己的本能转向内心
we turn our instincts inward.
米利乌斯小姐 曼德尔小姐
Miss Millius, Miss Mandel,
请把镜子盖上 好吗
can you close the mirrors, please?
马科斯小姐 不放音乐
Miss Marks, no music.
我想开始一段新的作品
I want to start work on a new piece.
关于重生
A piece about rebirths.
它们施加的不可避免的拉扯
The inevitable pull that they exert
以及我们努力的逃离
and our efforts to escape them.
我们现在开始学习 但是 苏西
We’ll learn it now, but, Susie,
你可以随心即兴发挥
you will improvise freely at its heart.
我对你的本能很感兴趣
I’m interested in your instincts here.
这个作品将被命名为”Weider Öffnen”
The piece will be called Weider Öffnen.
再次开始
Open Again.
开始
Allez.
一 二 三 四
One, two, three, four.
一 二 三 四
One, two, three, four.
一 二 三 四
One, two, three, four.
一 二 三 四
One, two, three, four.
一 二 三 四
One, two, three, four.
一 二 三 四
One, two, three, four.
一 二 三 四
One, two, three, four.
一 二 三 四
One, two, three, four.
一 二 三 四
One, two, three, four.
一
One…
二 三 四
…two, three, four.
一 二 三 四
One, two, three, four.
一 二 三 四
One, two, three, four.
一 二 三 四
One, two, three, four.
一 二 三 四
One, two, three, four.
一 二 三 四
One, two, three, four.
一 二 三 四
One, two, three, four.
一 二 三 四
One, two, three, four.
一
One…
你应该事先告诉我她要过来
You should have told me she was coming.
她想亲自感受一下苏西
She wanted to fell Susie for herself.
所以你把她放在
So you put her…
地板下面的
in a storage closet!
储藏间里
Under the floor?
海莲娜·马科斯
Helena Markos?
母亲想要这样
Mother wanted it.
我们不是同意不再用那个头衔了吗
I though we agreed to stop using that title.
如果马科斯真是三母亲之一
If Markos really were one of the Three Mothers
我们就不会陷入这个尴尬局面
we wouldn’t be in this situation.
班尼恩小姐的事你应该自己告诉马科斯
You should have told Markos about Miss Bannion yourself.
现在母亲想要她
Now Mother wants her.
我们这么快就又要浪费一个女孩吗
Are we going to waste another girl so quickly?
大家都投过票了
Everyone voted.
我们没有选择你作为领袖
You are not the light we chose to follow.
如果马科斯想要这个女孩 那你就得为她做好准备
If Markos wants this girl, you must prepare her.
她想要吗
And does she?
是的
Yes!
马科斯能活下去
Markos will live.
我们及时找到了这个女孩
We found the girl in time.
我不用着急了
I won’t rush again.
这个女孩准备好的时候 我会亲自告诉马科斯
I will tell Markos when the girl is ready.
巴尔福
Miss Balfour!
好了
Alright!
发生什么事了吗
Did something happen?
你跳舞的时候
To you, during it?
没 没有
N-No.
你有没有 有没有…
Did you… did you…
你有没有感觉到什么
Did you feel something there?
什么人
Someone?
或是什么东西
Or just something.
你怎么会这么问
What made you say that?
我不知道
I don’t know.
我把你问懵了吗
Am I confusing you?
没有 就是
No, it’s, um…
感觉很奇怪 这是…
It’s odd. It’s the…
这是帕特里夏会说的那种话
It’s the sort of thing Patricia would say.
很古怪
It’s bizarre.
走吧
Come on.
我们换个衣服 不然索尼娅就自己走了
Let’s get changed, or Sonia will leave without us.
我有你能穿的裙子
I’ve got a dress you can wear.
两个酷女孩
Double caposhi.
苏西
Susie!
苏西
Oh, Susie!
我想用老式的方法
I want to bring in a custom from the old ways.
你有什么想法
What do you have in mind?
一个见证人
A witness.
我们新认识的警♥察♥朋友中的一个
One of our new friends from the police?
为什么不在窗外漂亮的小东西中挑一个
Why not one of those young things at the window?
我们已经有位见证人了
You’re forgetting we already have a witness.
那个把警♥察♥叫到我们房♥子的老男人
The old man who sent us the police in the first place.
他会成为我们的见证人
He will be our winess.
对 不能是这些女孩
Yes. Not one of our girls.
这会让她们发疯的
It would make any of them insane.
没错
I agree.
让苏西看见我们这样也是好事
And it’s good for Susie to see us like this.
我们仍属于这个世界
That we’re still part of the world.
也许她还感受到了我们的企图
Maybe she even senses what we want of her.
她能感受到很多
She senses a lot.
你能看见她眼睛放光
You can see her eyes shine with it.
我每天晚上都能看到
I see it every night.
就在我把我们的梦托给她的时候
When I send her our dreams.
是真的吗
Is it true?
是真的吗
Is it true?
我知道我是谁
I know who I am!
我知道我是谁
I know who I am!
没事了
It’s all right.