夫人的医生
Madame’s doctor.
她有的时候很忧郁
Madame has moments of melancholy.
而且有的时候有自杀倾向
There have been some attempts at suicide.
我们不得不很小心 不能有安♥眠♥药♥ 不能有剃须刀
We have to be very careful. No sleeping pills, no razor blades.
还得把她卧室里的瓦斯掐掉
We shut off the gas in Madame’s bedroom.
为什么 因为她的经历
Why? Her career?
她得到的够多的啦 而且到现在也没有被遗忘
She got enough out of it. She’s not forgotten.
仍然有那么多影迷给她写信
She still gets those fan letters.
我不会仔细看那些邮戳的
I wouldn’t look too closely at the postmarks.
是你发的信 对吗 马♥克♥思♥
You send them. Is that it, Max?
我最好去熨您的晚礼服啦 先生
I’d better press your evening clothes, sir.
您没有忘了夫人的新年晚会吧
Mr. Gillis has not forgotten Madame’s New Year’s party?
当然我没忘
No, no, I haven’t.
我想那些玩偶们都要来
I suppose all the waxworks are coming.
我不清楚 先生 夫人作的安排
I wouldn’t know, sir. Madame made the arrangements.
又见到它了
There it was again.
她那挂满绸缎和皱边饰物的房♥间
That room of hers, all satin and ruffles.
那张床就像一条镀金的小舟一样
And that bed, like a gilded rowboat.
对于一个默片女王来说 真是再好不过啦
The perfect setting for a silent movie queen.
可怜的家伙
Poor devil.
已经韶华不再了
Still waving proudly to a parade
还在那里自我陶醉
which had long since passed her by.
我是在那次新年晚会上
It was at her New Year’s party
知道她对我的感觉的
that I found out how she felt about me.
或许我一直比较白♥痴♥
Maybe I’d been an idiot
竟然没注意到事情已经悄悄的来临了…
not to have sensed it was coming…
那些悲哀的 令人困惑的启示
that sad, embarrassing revelation.

Joe!
你看起来太棒啦
You look absolutely divine.
-转两圈儿 -拜托
– Turn around. – Please.
来吧 棒极啦 令人陶醉的肩膀
Come on. Perfect. Wonderful shoulders.
我爱那个线条
I love that line.
都是垫起来的 别上当了
It’s all padding. Don’t let it fool you.
对我来说 着装通常只是
To me, getting dressed up was always just
穿上我的深蓝外套而已
putting on my dark blue suit.
我不喜欢那些饰钮 我要你戴珍珠的
I don’t like the stud they sent. I want you to have a pearl.
一颗稀有硕大的珍珠
A big luscious pearl.
我得告诉你 我不带耳环的
Well, I’m not going to wear earrings, I can tell you that.
真是可爱 我们喝点东西吧
Cute. Let’s have a drink.
-我们不应该等等其他人吗 -马♥克♥思♥ 香槟
– Shouldn’t we wait for the others? – Max, champagne.
小心 地板滑 我刚打过蜡
Careful, it’s slippery. I had it waxed.
为我们干杯
Here’s to us.
地板过去是木质的 不过我换了
This floor used to be wood, but I had it changed.
瓦伦蒂诺说
Valentino said
对探戈来说 没什么比瓷砖更合适的了
there’s nothing like tile for a tango.
来吧
Come on.
瓦伦蒂诺跳的并不是同一个地板
Not on the same floor with Valentino.
跟着我就是了
Just follow me.
不要像那样弯着腰
Don’t bend back like that.
是那些羽毛的事儿 它们让人发痒
It’s that thing. It tickles.
是吗
It does?
已经10点过一刻啦 那些人到底什么时候来
It’s quarter past 10:00. What time are they supposed to get here?
-谁 -其他客人呀
– Who? – The other guests.
没有其他人
There are no guests.
我们不需要跟其他人分享这么美妙的夜晚
We don’t want to share this night with others.
这是给你和我的
This is for you and me.
-啊 -抱得再紧点
– Oh? – Hold me tighter.
好的
Okay.
到午夜啦 试试把乐队的眼睛蒙起来…
Come midnight, how about blindfolding the orchestra…
然后把香槟酒杯敲在马♥克♥思♥的脑袋上怎么样
and smashing champagne glasses over Max’s head?
你觉得很可笑吗
You think this is all very funny.
有点
A little.
又一个小时过去了
An hour dragged by.
我觉得被控制了
I felt caught,
就像她手里那根香烟一样
like the cigarette in that contraption on her finger.
马上要来的那一年将会多么的精彩
What a wonderful next year it’s going to be.
我们又会多么的快乐呀
What fun we’ll have!
我会替你把游泳池充上水
I’ll fill the pool for you.
我会为你开放马里布的别♥墅♥ 你可以拥有整个大海
I’ll open my house in Malibu, and you can have the whole ocean.
或者我可以给你买♥♥艘船
When our picture is finished, I’ll buy you a boat…
我们一起开到夏威夷去
and we’ll sail to Hawaii…
停停停 不要再给我买♥♥任何东西啦
Stop it. You’re not gonna buy me anything more.
别傻啦
Don’t be silly.
这个 我要在午夜把它送给你
Here. I was going to give it to you at midnight.
诺玛 我不能收 你已经给我买♥♥了够多的东西啦
Norma, I can’t take it. You’ve bought me enough.
别说这个啦 我有钱呀
Shut up. I’m rich.
我比所有那些刚红起来的好莱坞垃圾都有钱
I’m richer than all this new Hollywood trash.
-我有一百万 -你自己留着吧
– I’ve got a million dollars. – Keep it.
我在市中心拥有三个街区 在贝克菲尔德还有油田
I own three blocks downtown. I’ve got oil in Bakersfield.
不停地抽啊抽啊…
Pumping, pumping, pumping.
除了买♥♥我们想要的东西 还能干什么
What’s it for but to buy us anything we want?
不要再说”我们”
Cut out that “us” business!
你怎么回事儿
What’s the matter with you?
你有什么权力认为我一定会同意
What right do you have to take me for granted?
什么权力 你真的想我告诉你吗
What right? Do you want me to tell you?
你有没有意识到我也有自己的生活
Has it ever occurred to you that I may have a life of my own?
也有我为之疯狂的女孩儿
That there may be some girl that I’m crazy about?
谁 端盘子的 要么就是售货员
Who? Some carhop or dress extra?
我想说的是我对你并不合适
What I’m trying to say is that I’m all wrong for you.
你需要的是瓦伦蒂诺 某些拥有小马
You want a Valentino, somebody with polo ponies. A big shot.
你是想说 你不想我爱你 对吗
What you’re trying to say is you don’t want me to love you.
说话
Say it.
说出来吧
Say it!
我不知道要去那里
I didn’t know where I was going.
只是想离开那儿
I just had to get out of there.
我想跟我的同龄人待在一起
I had to be with people my own age.
我想再次想听到人们的笑声
I had to hear somebody laugh again.
我想到了阿迪
I thought of Artie Green.
在他的位于拉斯帕尔马斯的公♥寓♥里
There was bound to be a New Year’s shindig going on…
一定正在进行新年狂欢
in his apartment down on Las Palmas.
失业的作家 没有出版商的作曲家…
Writers without a job, composers without a publisher…
年青到还相信
actresses so young they still believe
那些坐在办公室里的家伙的女演员们
the guys in the casting offices.
一堆还不会嘲笑别人的孩子们
A bunch of kids who didn’t give a hoot…
他们还年轻 因为他们还有乐事去分享
just so long as they had a yuk to share.
对我们来说 好莱坞就不是那么好了
Hollywood for us ain’t been so good
没有游泳池 少得可怜的衣服
Got no swimming pool Very few clothes
我们能得到的只是一些微不足道的东西
All we earn are buttons and bows
-你好 乔 -怎么样 乔
– Hello, Joe. – HoW are you, Joe?
-欢迎来我们的晚会 -嗨 乔
– Welcome to the party. – Hi, Joe.
-瞧谁来啦 乔·吉里斯 -嗨 阿迪
– What do you know! Joe Gillis! – Hi, Artie.
这阵儿你藏到哪儿去啦
Where you been keeping that gorgeous face of yours?
-雪藏起来了 -我差点就去报你失踪了
– In a deep freeze. – I almost reported you as missing.
伙计们 你们都认识乔·吉里斯吧
Fans, you all know Joe Gillis,
著名剧作家…
the well-known screenwriter…
兼任鸦♥片♥贩子和黑花嫌疑犯
uranium smuggler and Black Dahlia suspect.
-大衣给我 -先放一会儿
– Come on, gimme your coat. – Let it ride for a while.
-你会留下来吧 -应该是吧
– You’re gonna stay, aren’t you? – That was the general idea.
好哇 过来吧
Well, come on.
这是什么的 貂皮吗
What is this, mink?
天哪
Judas H. Priest!
你从哪儿借来的 阿道夫·门罗那里吗
Who did you borrow that from? Adolphe Menjou?
差不多 不过你没猜对
Close, but no cigar.
说实话 这些日子你没有去走私鸦♥片♥吧
You’re not really a smuggler, are you?
-吧台在哪儿 -跟我来
– Where’s the bar? – Come on.
-真是个不错的聚会 -最棒的
– It’s a good party. – The greatest.
他们说我是助理导演中的艾尔莎·麦克斯韦尔
They call me the Elsa Maxwell of the assistant directors.
嗨 等一下
Hey, wait a minute. Go easy on that punch bowl.
我们只够钱给每个人买♥♥三杯喝的 悠着点儿
Budget only calls for three drinks per extra. Fake the rest.
阿迪 我能在这儿待一阵儿吗
Say, Artie, can I stick around here for a while?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!