关闭
Off.
“等待三十秒”
“Wait 30 seconds.”
高度低 注意地形
Too low, terrain.
高度低 注意地形
Too low, terrain.
高度低 注意地形
Too low, terrain.
高度低 注意地形
Too low, terrain.
我是机长
This is the captain.
防冲击姿势
Brace for impact.
五百[英尺]
Five hundred.
全美1549 右转280
Cactus 1549, turn right 280.
泰特波罗01跑道可以降落
You can land Runway 1 Teterboro.
无法抵达
We can’t make it.
收到 你要降到泰特波罗哪条跑道
Okay. Which runway would you like at Teterboro?
再试一次 一号♥发动机
Go ahead. Try number one.
一号♥发动机
Number one.
没有重新点火
No relight.
我们去哈德逊河
We’re gonna end up in the Hudson.
高度低 注意地形
Too low, terrain.
全美请重复
I’m sorry. Say again, Cactus?
高度低 注意地形
Too low, terrain.
好 放襟翼 放襟翼
All right, let’s put the flaps out. Put the flaps out.
放襟翼
Flaps out.
全美1549 雷达信♥号♥♥丢失
Cactus 1549, radar contact lost.
你也可以去纽瓦克机场
You also got Newark off your two o’clock
两点钟方向十一公里
in about seven miles.
襟翼放下了
Got flaps out.
高度76米
Two hundred fifty feet in the air.
空速170节
170 knots.
一侧失去推力 尝试另一边
Got no power on either one. Try the other one.
尝试另一边
Try the other one.
1549 还在吗
1549? Still up?
150节
One hundred and fifty knots.
襟翼二 还要再放吗
Got flaps two. You want more?
不用 保持襟翼二
No. Let’s stay at two.
纽瓦克29跑道可以降落
You got Runway 29 available at Newark.
它在你两点钟方向十一公里
It’ll be two o’clock in seven miles.
你有什么主意吗
You got any ideas?
没有
Actually not.
注意地形 注意地形
Terrain, terrain.
拉起 拉起
Pull up. Pull up.
拉起
Pull up.
拉起
Pull up.
拉起
Pull up.
拉起
Pull up.
拉起
Pull up.
我们要迫降了
We’re gonna brace.
拉起
Pull up.
三十[英尺]
Thirty…
二十
Twenty…
拉起
Pull up.
我需要稍微休息一下
I need to take a quick break.
听完驾驶舱录音
What did you think?
你有什么感觉
Hearing the CVR just now?
跟你说说我的感觉
Let me tell you what I think.
我感觉非常自豪
I’m just so damn proud.
还有你 你也在那里
And you, you were right there,
经历了所有煎熬
through all that distraction.
冒着生命危险
With so much at stake.
我们一起做到的 我们是个团队
We did this together. We were a team.
谢谢你 萨利
Thanks, Sully.
-我们尽了本分 -我们尽了本分
– We did our job. – We did our job.
干得不错
Hey, you did good.
好了 各位
All right, folks.
听证会现在继续
I’d like to call this hearing back to order.
请就座
If we could settle, please.
请坐
Take your seats.
坦白讲 这是我第一次
That is honestly the first time
听坠机录音的时候
that I have listened to a crash recording
身边还坐着
while actually sitting
机长和副驾驶
with the captain and the first officer.
非常了不起
It’s extraordinary.
那不是模拟
That was no simulation.
对 不是
No, it wasn’t.
先生们
Gentlemen,
我想告诉你们
I want to inform you
左侧发动机找到了
that the left engine has been recovered.
我们刚刚收到了一份综合报告
We just received a comprehensive report.
发动机导流叶片和
There was extensive damage
风扇叶片都严重损坏
to both the guide vanes and fan blades of the engine.
五个压缩机叶片断裂
Five compressor blades were fractured
八个可调导片丢失
and eight variable guide vanes missing.
所以 没有推力
So, no thrust?
如你陈述
As you testified,
发动机完全损毁
it was completely destroyed.
ACARS的数据有误
The ACARS data was wrong.
我想再说两句个人观点
I’d like to add something on a personal note.
在与其他机组成员
I can say with absolute confidence
鸟类专家 航♥空♥工程师交流之后
that after speaking with the rest of the flight crew,
在讨论了每一处细节
with bird experts, aviation engineers,
采访完每一位当事人之后
after running through every scenario,
我可以很自信地说
after interviewing each player,
这个结局中还有一个变量
there is still an “X” in this result
那就是你 萨伦伯格机长
and it’s you, Captain Sullenberger.
要是将你从等式中移除
Remove you from the equation,
公式就不会成立
and the math just fails.
我不同意
I disagree.
不是只有我 是大家一起做到的
It wasn’t just me. It was all of us.
是杰夫 唐娜 希拉和多琳
It was Jeff and Donna and Sheila and Doreen
还有全体乘客 救援人员
and all of the passengers, the rescue workers,
空管
air traffic control,
渡轮船员和警局潜水队
ferry boat crews and the scuba cops.
我们一起做到的
We all did it.
我们才得以幸存
We survived.
副驾驶斯凯尔斯
First Officer Skiles,
你有什么想补充的吗
is there anything you’d like to add?
假如你不得不再来一次的话
Anything you would have done differently
你会改变哪些地方
if you had to do it again?

Yes.
我会把时间放在七月
I would have done it in July.
2009年1月15日
超过1200名急救人员
以及共载有130名乘客的7艘渡轮
救助了1549次航♥班♥的乘客和机组
纽约最优秀的儿女同舟共济
救援过程只用了24分钟
根据萨利即切斯利·萨伦伯格自传
《最高职责》改编
7F
7F.
11F
11F.
9D
9D.
1C
1C.
25B
25B.
26B
26B.
10B
10B.
9A
9A.
13C
13C.
21A和B
21A and B.
155只是个数字
155 is a number,
但当你把它和人脸联♥系♥起来时
but when you can put faces to it
不只155张脸 还有其他人的脸
and not just 155 faces, but the other faces,
妻子 女儿 儿子
the wives, the daughters, the sons,
父亲 母亲 兄弟
the fathers, the mothers, the brothers,
它很快就会变成一个很大的数字
it gets to be a pretty big number pretty quickly.
我是你们的机长
This is your captain speaking.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!