There, see?
就这么简单
Simple.
好吧
Alright.
舰长 我们准备好广播了
Captain, we are ready to broadcast.
信♥号♥♥传输不够远 我们需要离得更近
The signal won’t travel far, we have to get closer.
-多近 -非常近
– How close? – Very.
拦截航线 苏鲁先生
Intercept course, Mr. Sulu.
-飞到蜂群正中♥央♥ -收到 长官
– Put us right in the middle of that thing. – Yes, sir.
我的老朋友
My old friend.
蜂群正在折返 准备攻击了 长官
The swarm ships are doubling back, they are forming an attack wave, sir.
我们引起了他们的主意
I think we got their attention.
稳住 苏鲁先生
Hold steady, Mr. Sulu.
所有人准备好
Brace yourselves, everybody.
斯波克 准备离开蜂群列阵
Spock, stand by to drop out of formation.
-小科 你那边都好了吗 -是的长官
– Scotty, all queued up back there? – Aye, sir.
广播频段57.7兆赫
Ready to broadcast at 57.7 MHz.
-选好歌♥了吗小姑娘 -已准备节奏与嘶吼
– Made your choice, Lassie? – I have the beat and shouting.
来制♥造♥点噪音吧
Let’s make some noise.
歌♥选得不错
That’s a good choice.
快点医生 他们的航线改变之后
Faster, Doc. We risk to be consumed
可能会吞噬我们
by their trajectorial decay.
坐后座指手画脚的
Damn backseat driver.
-准备好 医生 -该死的 我看见了
– Get ready, Doctor! – God damn, I see it!
这算古典音乐
Is that classical music?
是的 医生 看样子是的
Yes, Doctor. It would seems to be.
乌胡拉上尉 让约克镇使用同样的频率广播
Lt. Uhura, make sure Yorktown has the frequency to broadcast.
长官 我们收到干扰频率
Sir, we now have the distraction frequency.
广播
Broadcast!
你们还好吗 斯波克
You’re all right, Spock?
我们没事 舰长
We are fine, Captain.
但仍然有三艘飞船进入约克镇
But there are still three ships heading into Yorktown.
一定是克劳
That’s got to be Krall.
盯着他 斯波克
Keep on him, Spock.
尽所能阻止他使用武器
Do whatever it takes to stop him from using that weapon.
我的房♥子要撞坏了
My house is breaking!
船体出现大量去极化
It must be the depolarization of hull plating.
极化是早期船体主要防御方式
我可以从二锂室
Maybe I can redirect the power,
重新导出能量 但我需要帮助
from the dilithium chamber, but I need help.
我需要你 婕拉 走
I will need you, Jaylah. Let’s go!
别跟丢了 医生
Do not lose them, Doctor.
欢迎你和我换位置 斯波克
You are more than welcome to switch places with me, Spock.
舰长 同时拦截三艘船是不可能的
Captain, intercepting all three ships is an impossibility.
给我约克镇的地形解构图
Give me schematic of Yorktown.
这里 约克镇总部
There. Yorktown headquarters.
切科夫先生 给中心广场做个生物扫描
Mr. Chekov, can you do a bioscan on central plaza?
是
Aye.
他们在疏散平民
They are clearing civilians.
老骨头 市政广场就在前面
Bones, there’s a city plaza coming up.
你要让克劳往那里走
You have to make sure Krall heads for it.
-为什么 -照做就行了
– Why? – Just do it!
苏鲁 带我们上去
Sulu, get us up there!
抓好了
Hold onto something!
-干得好 老骨头 -谢谢 吉姆
– Great work, Bones. – Thanks, Jim.
现在我得弄清楚怎么着陆
Now I just need to figure out how to land.
舰长 冲击造成了三处船体破裂
Captain, I have 3 hull breaches from the impact.
3号♥甲板 货舱以及引擎室
Deck 3, the cargo bay and the engine room.
好 苏鲁 切科夫 检查货舱和甲3号♥板
Alright, Sulu, Chekov, check the cargo bay and deck 3.
一定要确保武器已被销毁
I need confirmation that the weapon has been neutralized
还有克劳已死
and that Krall is dead.
舰长
Captain.
是克劳 我们见过他干这个
It’s Krall. We’ve seen him do this.
是一种能量传输
It’s a some kind of energy transfer,
可以改变他的外貌
and it physically changes him.
他一定还在船上 没有人看见他离开
He must still be on board. No one seen him leave.
苏鲁 联♥系♥约克镇安保
Sulu, contact Yorktown security…
封锁这艘飞船
…to lockdown the ship.
我们走
Let’s go.
舰长
Captain.
是时候了 疆域
It’s about damn time. … the frontier.
是时候了 看着疆域
Its about damn time. Watch the frontier.
是时候了 看着疆域
Its about damn time. Watch the frontier.
是时候了 看着疆域
Its about damn time. Watch the frontier.
疆域
Frontier.
疆域
Frontier.
是他
It’s him.
小科 我需要你连结富兰克林的数据库
Scotty, I need you to link to the Franklin database.
尽可能找到巴尔萨泽·爱迪生的有关信息
Find out what you can about Balthazar Edison.
-什么 富兰克林的舰长 -没错
– What? The Captain on a Franklin? – Yes.
长官 他已经死了很久了
Sir, he’d been long dead.
他没死 爱迪生就是克劳
No he is not. I do not know how, but Edison is Krall.
结果如何
What did you find?
他的记录可以追溯到联邦成立之前
Well, his records goes back way before the Federation even exists.
他是地球联合政♥府♥时期
He was a major in the United
地球联军的少校
Earth Military Assault Command Operation.
多次参与星际远征战争
A lot of off-world combat.
-他曾是军人 -是的 而且很厉害
– He was a soldier. – Aye, sir. And pretty good one.
地球联军解散时 他的军事生涯也结束了
His military service came to an end when MACO was disbanded.
怎么了 发生了什么
Why? What happened?
星际联邦成立了长官 我们并非军事机构
The Federation, sir, Starfleet. We are not a military agency.
他们让他做了舰长并给了他富兰克林号♥
They made him a captain and gave him Franklin.
-小科 看看他的日志 -是 长官
– Scotty, bring up his logs. – Aye, sir.
舰长日志
Captain’s Log…
最后一篇
The last entry.
舰长日志 我不记得日期
Captain’s Log…. I don’t remember the Stardate.
所有求救信♥号♥♥都是无用功
All distress calls are nonsense.
全体船员 只剩下3个
Of the crew, only 3 remain.
我想活下去
I want to live.
土著居民很久以前就抛弃了这个星球
The indiginous race abandoned this planet long ago.
他们留下精密的采矿仪器
They left behind sophisticated mining equipment
以及无人飞行器战队
and a drone workforce.
他们有一种技术
They have some sort of technology…
可以延长
…that prolongs…
生命
…life.
为了我和我的船员我什么都能做
I’ll do whatever it takes for me and my crew.
星际联邦根本不在乎我们
The Federation do not care about us.
你们也许再也不会见到我
You probably will never see me again.
但如果你们见到我
…but if you do…
准备好吧
…be ready.
为什么他还没使用武器
Why has he not used his weapon yet?
因为他想找到能够将伤害最大化的地点
Because he wants to find somewhere to inflict maximum damage.
他需要一个扩散系统
He needs a distribution system.
这里需要循环空气 对吗
You have to circulate air here, right?
是的 长官 那里有个大气层模拟能量核
Aye, sir. There’s a atmospheric regulator core.
上尉 联♥系♥约克镇
Lieutenant, contact Yorktown…
确保他们关闭装置 直到我们找到克劳
…make sure they shut it down until we finds Krall.
我们怎么去到核心
How we access the core?
这儿有个维修塔
Well, there is a maintenance tower
就在空间站的重力核心
at the station’s gravitational nexus.
这是唯一的路径
That’s the only way.
小科 你去那里确保这东西关上了
Scotty, get over there and make sure it gets shutdown.
小姑娘 跟我来
Lassie, you’re with me.
听着 这东西不可能关掉
Look, this thing is impossible to shut down.
好吧
Alright, well.
我们很快会知道的
Let’s see about that.
斯科特先生 为什么这东西还在运转
Mr. Scott, why is that thing still on?
我们正在努力 长官
We’re working on that, sir,
但这是所有人赖以维生的东西
but as you can imagine there’s a lot of safety protocols surrounding the thing that,
有很多安全协议禁止人为改动
you know, keeps everybody alive.
想办法
Figure something out.
当心 舰长 你接近重力核心之后
Be careful captain. Gravity is gonna get a bit screwy..