就得积极投入 参与过程
you’ve gotta plunge in. You’ve gotta be a part of the process.
「力量越大 责任越大」
“With great power comes great responsibility.”
我跟杰克·柯比一起创作黑豹
I created Black Panther with Jack Kirby.
(引起轰动的黑豹登场!)
我们认为应该有个黑人超级英雄了
We just figured that it’s about time we had a Black superhero.
毕竟美国有许多黑人
After all, there are many, many Black American citizens.
我喜欢黑人超级英雄住在非洲的构想
I loved the idea of a Black superhero who lives in Africa
他拥有李德理查德斯的智慧
and is the equal of Reed Richards intellectually.
我打来是想称赞漫威漫画
The reason I called is to compliment Marvel Comics
他们是我看过唯一打破种族隔阂的漫画
because they are the only comic books I’ve ever seen that have integrated.
他们承认种族不止一个
They recognize the fact that there are more than one race.
你的故事怎么能发生在今天的世界
How can you have stories that are supposed to take place in today’s world
却不纳入各种民族
and not include all the types of people we have
以及各种不同状况呢? -就是这样
and the types of situations? – FAN: Yeah, that’s just it.
你们漫画中呈现不同的种族背景
You have a racially mixed background in it.
这在漫画中很少见
Well, it’s unusual for comics because you haven’t seen it
直到漫威漫画才有
until you’ve read Marvel Comics.
我们试图提供故事给较年长的读者
We tried to provide stories for older readers
而它们也适合年轻孩子看
that will also be good for younger kids to read.
从客观角度来看 那是完全不可能达成的任务
If you think about it objectively, it’s a totally impossible task,
我不知道我们如何办到的
and I don’t know how we’ve managed.
我收到一封来自华盛顿州卫福局的信
I got a letter from the Office of Health, Education, and Welfare in Washington,
他们说:「李先生 你们的漫画具有庞大影响力
and they said, “Mr. Lee, recognizing the influence of your comics,
毒品问题严重 你们能写一个反毒故事吗?」
“drugs are a big problem. If you could do an anti-drug story?”
(展开积极的反毒活动)
我写了一个三集的系列
I did a three-issue series.
内容在讲蜘蛛侠的朋友嗑了太多毒品
It had to do with a friend of Spidey’s had taken too much of something
蜘蛛侠救了他之后说 「你这样实在很差劲」
and Spider-Man rescues him and says, “You’re a jerk for doing that.”
那是一个大故事的其中一环
And it was part of a bigger story.
所以看起来我们不是在说教 它只是故事中的一小段
So, it didn’t look like we were preaching. It was just an incident in a story.
漫画审议局把书寄回来说
The Comic Code Administration sent the book back and said,
「你们不能出版此书 我们不会核准」
“You can’t publish this book. We won’t put our seal of approval on.”
我说:「为什么?」
I said, “Why?”
他们说:「根据审议规定
They said, “Well, according to the rules of the Code Authority,
故事中不能提到毒品」
“you can’t mention drugs in a story.”
我说:「我们不是叫孩子吸毒
And I said, “Look, we’re not telling kids to take drugs.
这是反毒主题」
“This is an anti-drug theme.”
「不重要 你们提到毒品」
“Oh, no, it doesn’t matter. You mentioned drugs.”
我说:「但这是卫福局
I said, “But the Office of Health, Education and Welfare,
政♥府♥单位要求我们做的」
“a government agency, asked us to do it.”
「不重要 不能提到毒品」
“Doesn’t matter. You can’t mention drugs.”
因为我们呈现真实现况
Because we try to show things as they really are,
我跟审议局发生过不少争执
I had quite a number of arguments with the Comics Code.
我认为人们读的东西应该启发他们
I think that the things that people read should prepare them
鼓励他们进入真实世界
and initiate them for stepping into the real world.
我们在道德上协助年轻读者
I feel that morally we are doing a greater service to our younger readers
教导他们应该尽力当个好人
by showing them that it’s best to do your best and to try to be good.
我去找出品人马丁古曼 我说
I went to my publisher, Martin Goodman, and I said,
「马丁 故事是这样 这是我做的原因
“Martin, this is the story. This is why I did it.
没通过审核我也要出版」
“I would like to publish it without the Code seal of approval.”
我以我们的出品人为荣 他说
Well, I was very proud of our publisher because he said,
「没问题 斯坦 放手去做」
“Absolutely, Stan. You go ahead and do that.”
于是那三♥期♥都未获核准就上市
So, all of those three issues went on sale without the seal of approval.
而世界末日并没有降临
And the world did not come to an end.
(亲爱的斯坦 我以你为荣)
我们收到教会团体的信
We got letters from church groups,
(你立场坚定)
教师家长…大家都很喜欢
parent-teachers… Everybody loved it.
(漫画)
年轻人的头脑就像海绵
A youngster’s mind is like a sponge.
我真的认为没有什么东西
And I really don’t think there’s anything
是太困难
that’s too tough
或太成熟 让年轻人搞不懂
or too mature for a youngster to comprehend.
他们能了解的比我们以为的更多
I think they can understand so much more than we give them credit for,
他们能迅速吸收学习
and they’re capable of absorbing and learning so quickly.
他们大多缺乏适当的机会 信息不够多
Most of them don’t have the opportunity. It isn’t thrown at them enough.
我们成立漫威漫画时
You know, when we started Marvel Comics,
我说:「我们用大学程度的字汇」
I said, “Let’s use a college level vocabulary,”
大家都说:「斯坦 你疯了」
and everybody said, “Stan, you’re out of your mind.”
我说:「是吗?」我认为孩子们
I said, “Really?” I figured the kids would know…
会从句子的用法来理解意思
what the words meant by their use in the sentence
就算他们得翻字典查
or if they had to go to a dictionary and look up a word
那也不是什么坏事
it wasn’t the worst thing in the world that would happen…
或许年纪大的读者看得懂
Maybe the older readers would appreciate it.
很奇怪 在我们的漫威漫画中
So, strangely enough, in our little idiot Marvel Comics,
能让孩子学的东西跟其他地方差不多
I think there is as much or more learning for kids as you’ll find anywhere else.
我偶尔为了漫画走很远 好几英里
I’ve walked pretty far for a comic on occasions, a few miles out of the way,
希望早一天买♥♥到 这可能有点傻
just to get it a day early, which may seem a little silly,
但我们有些漫画迷就是怪怪的
but some of us fans are weird.
来了 第二届超级漫威大会
This is it. The second annual Mighty Marvel Convention.
我是斯坦·李 带你来到现场
This is Stan Lee talking, and you are there.
话不多说 让你看看盛况
Now, I’ll shut up and give you a chance to see what was happening.
我在演说之后帮读者签名
We start off with me signing autographs after making a speech. Here we go.
不管去哪里 大家都觉得认识我
Wherever I went, people would feel they knew me
因为他们都有看漫画
’cause they had been reading the books.
大家都说:「你好 斯坦」 感觉很温馨很亲切
Everyone said, “Hi, Stan.” There was a warmth and a friendliness.
总统选举中我在一些大学得到几票
I got a few votes in the last presidential election at some colleges.
真有趣 有些孩子在选票上写我名字
It was funny, you know. Some kids gave some write-in votes.
我拿到23票
I think I got 23 votes.
那样不足以当选
It wasn’t quite enough to carry the nation.
你最喜欢的角色是哪一个?
What’s your favorite character?
班格林姆 石头人
Ben Grimm. The Thing.
对 -为什么?
Right! – And why is that?
不晓得 因为他的个性和他的遭遇
I don’t know. It’s just his personality and like, you know, what happened to him.
他变成怪物 那不是他的错
He was turned into a monster and it wasn’t his fault.
猎鹰 复仇者联盟
The Falcon, Avengers.
猎鹰? -对
The Falcon? – Yeah.
钢铁侠 -怎么说?
Iron Man. – How come?
我喜欢他的作为 他是个很棒的角色
Because I just like what he does. I think he’s a great character.
我喜欢他的故事和各种发明
I like the stories that they write about him and all the inventions.
谁是你最喜欢的作家?
Who’s your favorite writer?
斯坦·李
Uh, Stan Lee.
(精益求精!斯坦·李)
这里是K100电台 现场来了一个怪人
This is K100 conversations, and I have with me a wacky person
他叫斯坦·李
by the name of Stan Lee.
漫画迷都知道这个名字
And anybody who is into comics knows that name,
你创立了漫威漫画 对吧?
because you are the guy that really created Marvel Comics, aren’t you?
对 当你变成传奇人物后
Yeah, well, after a while, when you become a living legend,
大家都知道你名字 我创立漫威漫画
they get to know your name. I created Marvel Comics with the help
当然是靠不同漫画家的帮忙
of the various artists involved also, of course.
奇怪的是 每个漫画家都有小烦恼
It’s funny how every artist has one little thing that’s sort of a hang-up,
没办法解决
and he has trouble fixing it.
杰克都把脚踝画得很细
Jack has a way of drawing tremendously thin ankles
男女都一样
on men and women.
我说话一定得小心
I’ve always got to watch what I say,
我们的画家不但才华洋溢
because our artists are not only the most talented
也是脾气最差的一群人
but certainly, the most temperamental group in the world,
少了任何一位我们都会很遗憾
and we’d be absolutely lost without any single one of them.
我要是冒犯他们 一定会很惨
But I’m sure I’m gonna catch hell for saying anything to offend any of ’em.
麻烦多谈一下史蒂夫 我注意到
Could you tell us a little more about Steve
他是少数你没在第一本漫威年刊上
because I noticed that he is one of the few people that you did not print a photograph of
印上照片的人之一
in your first Marvel Annual
他也没出现在你寄出的唱片上
and he is not on the record that you sent around.
你想知道原因? -对
You want to know why? – Yes.
纯属个人考虑 史蒂夫不想出名
Purely personal. Steve does not want publicity.
我不知道他的原因
I don’t know what his reason is.
他说:「天啊 我要作品为我说话」
He says, “Oh, golly! I want my work to speak for me.”
他不是真的这么说
I’m not quoting him exactly,
但我感觉他认为
but the feeling I get is that he doesn’t feel
他不应该公开身分 他只希望
that he himself should be publicized. He just wants the work
作品广为人知 我们尊重他的意见
that he does to be well known, and we respect his opinion.
(史蒂夫迪特科)
史蒂夫对我抱怨过几次
Steve had complained to me a number of times,
有文章写到蜘蛛侠