That’s the old guy?
是啊 他去过越南的 我有学州的名字吗?
Yeah,he was in Vietnam. Did I study the states?
是一个国家 州比国家小的
It’s a country. States are inside countries.
“不要把有绳的东西放在孩子的脖子附近”
“Do not place items with string around child’s neck,
比如帽绳 或是奶嘴绳
such as hoods strings or pacifier cords.
绳子可能引起窒息”
Strings can cause strangulation.”
我不想要这个床
I don’t want this crib.
嘿 爸爸
Hey,Dad.
今天开心吗? 嗯
Good day? Yeah.
好 系好安全带
All right,seat belt,please.
文给珊迪洗衣服洗了多久?
How long has Vin been doing Sandy’s laundry?
天啊 八年来 每个星期
Oh,geez,every week for eight years.
时间不短啊 是很长
That’s a long time. It is a long time.
文他是个好人
He’s a good guy,Vin.
我不在的时候 文是怎样的? 他不喜欢跟人相处
What’s Vin like when I’m not around? He don’t like people.
别人也不喜欢他
People don’t like him.
除了猫和你
Except cat and u.
你为什么喜欢他?
Why u like him?
这还差不多
That’ll be straight.
奥利佛 快来
Oliver,come on!
早餐好了!
Breakfast is ready!
要冷掉了
Gonna get cold!
我们走了
Let’s go!
嗨 妈妈 别太惊讶 坐下
Hi,Mom. Don’t look so surprised. Sit down.
你的大日子需要补充能量 对吗? 坐吧
You need some fuel for ur big day,right? Sit.
都是你做的? 是啊 我做的
You made all this? Yes,I made it all.
我会做饭 我今天休息
I know how to cook. I took the day off.
谢谢 不用客气 小家伙
Thanks. Well,u’re welcome,bub.
弄不好这个?
This giving u trouble?
过来 我教你诀窍
Come here,I’ll show u the trick.
你要把领子里起来
You got to pop this up.
好
OK.
就像这样 神奇吧
Like that,it’s like magic.
我爱你 妈妈
I love u,Mom.
我也爱你
Me,too.
坐下 好吗 咖啡还是果汁?
Sit down. OK,coffee or juice?
拿铁? 想得美
Latte? Nice try.
我的羊水破了
Oh! My water is broken!
叫水管工来 我们走
Call a plumber. Let’s go.
起来
Get up!
你好 坐下吧 孩子们 谢谢
Hello. Sit down,children,thank u.
早上好 欢迎来到圣帕特里克”圣人在身边”集♥会♥
Good morning.Welcome to our Saints Among Us assembly here at St. Patrick.
孩子们一直都很努力 而且看到他们会选择
And the children have been working very hard,and it’ll be interesting to see
哪位家长作为心中的圣人 也是挺有趣的
which parents they have chosen as saints.
我相信你们都很紧张
I’m sure u’re all very nervous.
第一位演讲者是凯莎-德莫西
Our first speaker is Keesha Demorcy.
我心中的真实圣人
For my real-life saint,
我选了加尔各答的特里莎修女
I picked Mother Teresa of Calcutta.
好 好的 找个地方停下 随便哪里
OK,OK. Stop anywhere! Anywhere!
你什么时候会像个男人啊
When will u become like man?
天啊 我的老二
Jesus,my manhood!
森尼塞德的圣人尼古拉斯 各位
Saint Nicholas of Sunnyside,everybody.
好 下一位是奥利佛-布隆斯坦
All right,next up we have Oliver Bronstein.
奥利佛-布隆斯坦
Oliver Bronstein.
圣人是那些我们歌♥颂其对别人的投入
Saints are human beings we celebrate for their commitment
和奉献的人
and dedication to other human beings.
格拉格提兄弟 在大概三月时这样说
Brother Geraghty,circa around March.
这里不是医院
This isn’t the hospital.
你现在是火箭专家了啊 来吧 进去
So now u are rocket surgeon. Come on,get inside.
我的当代圣人 我选了一个和罗切斯特的圣人威廉
For my modern day saint,I chose a man who shares many of the same qualities
有着很多共同之处的男人
as Saint William of Rochester.
表面上 别人会觉得我的圣人
On the surface,one might think my saint
是很不具备圣人资格的
is the least likely candidate for sainthood.
他不是个快乐的人
He’s not a happy person.
他不喜欢别人 也没有多少人喜欢他
He doesn’t like people,and not many people like him.
他脾气坏 爱生气
He’s grumpy,angry,
讨厌全世界 我相信也有很多后悔
mad at the world,and I’m sure full of regrets.
他酗酒 抽烟
He drinks too much,smokes.
赌博 骂街 说话 欺骗
He gambles,curses,lies and cheats.
他还花很多时间和一位应♥召♥女郎一起
And he spends a lot of time with a lady of the night.
第一眼看上去是这样的 你先
That’s what u see at first glance. After u.
如果你深入挖掘 就会看到缺点之外的他
If u dig deeper,u’ll see a man beyond his flaws.
文森特-麦克肯纳先生于1946年
Mr. Vincent MacKenna was born in 1946
在羊头湾出生
in Sheepshead Bay,
是第一代爱尔兰移♥民♥的后代
the son of first-generation Irish immigrants.
从小在布鲁克林贫困的环境中长大
Growing up poor on the streets of Brooklyn,
文森特学会了所有小孩子不需要知道的事
Vincent learned all the things that kids shouldn’t need to know:
打架 骂街 赌博
fighting,cursing and gambling.
1965年 作为美国陆军第五团的成员
In 1965,as a member of the United States Army’s Fifth Regiment,
文森特等450名士兵
Vincent was among the 450 soldiers
刚到达大南山谷 就立刻遭到了2000名
dropped into the La Drang Valley and immediately ambushed
敌人军队的埋伏
by 2,000 enemy troops.
他英勇得救下了两名被敌人火力牵制的
There he heroically saved the lives of two wounded officers
受伤军官 带着他们躲过了危险
pinned down by enemy fire and carried them to safety.
因为他的英勇行为 他获得了铜星勋章
He was awarded the Bronze Star for his bravery.
我想 最能让大家认识文塞特-麦克肯纳先生的方式
I imagine the best way I can tell u who Mr. Vincent MacKenna is
就是告诉你们 他为我做了什么
is to tell u what he’s done for me.
在我和妈妈刚搬来这里时 谁都不认识
When me and my mom first moved here,we knew no one,
而麦克肯纳先生接纳了我 其实他并不需要
and Mr. MacKenna took me in when he didn’t have to,
也并不想这么做
and most likely didn’t want to.
但他还是这么做了 因为圣人就是如此
But he did it anyhow,’cause that’s what saints do.
我们去看了他妻子 珊迪 结婚40年了 最近刚刚去世
We visited his wife,Sandy,of 40 years,who recently passed away.
文在过去八年里每周都帮她洗衣服
Vin’s done her laundry every week for the past eight years,
而她早就认不得他了
long after she no longer recognized him.
因为圣人从不放弃
Because saints never give up.
他教我打架 坚定立场 如何♥勇♥敢
He taught me how to fight,how to stand my ground and be brave,
如何开口表达 如何大胆
how to speak up and be bold.
因为圣人会为自己和别人抗争
Because saints fight for themselves and others,
这样就会有人听到他们的声音
so that they might be heard.
他教我如何赌博 赛马
He taught me how to gamble,horse racing,
基诺游戏 双管猎枪
Keno,the over and under,
也因为这样 我要被禁足到十八岁
which is a big reason why I’m grounded till I’m 18.
但过程中 我学会了如何冒险 孤注一掷
But in that,I learned how to take risks and go for broke.
因为人生中 赔率会与你作对
Because in life,the odds can be stacked against u.
这是文的猫 菲利克斯
This is Vin’s cat,Felix,
文吃沙丁鱼 它吃美味猫粮
who eats gourmet cat food while Vin eats sardines.
因为圣人会做出牺牲
‘Cause saints make sacrifices.
没错 文森特-麦克肯纳先生有缺点
Yes,Mr. Vincent MacKenna is flawed,
严重的缺点 但就如同我们学习的其他圣人
seriously flawed,but just like all the other saints we studied.
因为毕竟 圣人也是人
Because after all,saints are human beings,
普通人
very human beings.
勇气 牺牲 同情 人性
Courage,sacrifice,compassion,humanity.
这些是圣人的标志
These are the markings of a saint,
也就让文森特-麦克肯纳先生 与罗切斯特的圣人威廉
and what makes Mr. Vincent MacKenna not so far removed
并没有很大的差距
from Saint William of Rochester.
因此 我想请出我的朋友和保姆
And with that,I’d like to present my friend and babysitter,
文森特-麦克肯纳先生 上台受礼
Mr. Vincent MacKenna,for sainthood,
在此宣布他为
and hereby proclaim him
羊头湾的圣人文森特
St. Vincent of Sheepshead Bay.
谢谢 先生
Thank u,sir.
谢谢你 孩子
Thank u,kid.
羊头湾的圣人文森特
Saint Vincent of Sheepshead Bay.
好 我明白 不管怎样 我都欠你钱
All right,I got it. I owe u money anyhow.
谢谢 你在看哪个
Thanks. What are u looking at?
硬椒盐饼 我也是在看这个呢
Hard pretzels. That’s just what I was looking at.
要是做得对
If u do it just right,
最后可以
u can end up with…
一个的钱 得到两个呢
two… for the price of one.
很酷吧 了不起 小子
Pretty cool. That’s pretty good,kiddo.
我要学习一下
I might have to adopt that.
麦克肯纳先生 可以了