非常小特务
Spy Kids
卡门 裘尼 睡觉了
Carmen, Juni, time for bed.
-刷牙了吗? -刷了
-Did you brush your teeth? -I aIready did.
-裘尼 别忘记刷牙 -好啦 好啦
-Juni, don’t forget to brush -I am, I am.
好了 好了
AII right, aII right.
好了 疹子
OK, warts. Uhh!
准备好对抗吧
Prepare to meet your maker.
学校都还好吗?
Everything OK at schooI?
不错啊 很好
Yeah. It’s good. It’s fine.
那好 关灯罗
OK. WeII, Iights out.
先讲故事
Bedtime story first.
-想听什么故事?
-What story do you want to hear?
“间谍情深”
“The Two Spies Who FeII In Love.”
好久没说这个
I haven’t toId that one in a whiIe.
你都比我熟了
You probabIy remember that better than I do.
-要听故事吗 裘尼? -我在听啊
-Want to hear a story, Juni? -I’m Iistening.

OK.
很久以前…
Once upon a time…
有一个男人和女人
there was a man and a woman.
-他们都是间谍 -对
-And they were both spies. -Yes.
来自不同的国家
She from one country, he from another.
她要执行一项很重要的任务
She had a very important mission assigned to her.
-任务就是”他” -没错
-He was her mission. -Correct.
她的任务是带他”出去”
Her mission was to take him out.
约会?
On a date?
不是 带去…
No. Uh, take him…
-喔 你是说… -我不该说这个
-Oh, you meanI… -shouIdn’t be teIIing you this.
-说嘛 -你要明白…
-Go on. Go on. -You have to understand…
那是个很混淆 黑暗的时代
these were dark and confusing times.
国与国之间非常动♥乱♥
An enormous amount of turmoiI between countries.
于是…
Out of fear…
创造出了新型战士
a new kind of soIdier was created
一种聪明 勇敢的战士
briIIiant, brave soIdiers
最强的武器就是他们脑袋
whose greatest weapons were their minds.
这些男人女人被称作”间谍”
Those men and women were spies.
他们是伪装高手
They were masters of disguise.
远在一哩外就能嗅出危险
They couId sense danger a miIe away.
只要他们出手…
and through their work…
战争不必开打就结束了
wars were ended before they even started.
间谍唯一怕的就是…
The onIy things spies were truIy afraid of…
别的间谍
were other spies.
敌国的间谍
enemy spies.
所以有时候 间谍的任务…
So, sometimes, one spy’s mission…
就是要让敌人消失
was to make the enemy disappear.
这个任务改变了她的一生
He was the assignment that changed her Iife.
这一刻终于来临
but when the moment finally came
要执行任务…
to carry out her mission…
她竟下不了手
she couIdn’t do it.
他完全出乎她意料
He was different than she expected.
确实他很有魅力 很聪明
Sure, he was charming and inteIIigent.
而且非常忠诚
but he was unexpectedIy honorabIe
让她意识到
and it made her realize
多年不带感情的工作
how years of working with detached emotion
代价太大了
had taken its toll.
于是他们保持联♥系♥
So they kept contact.
吃过几次饭 很谨慎的
through Iunch dates very discreet.
他们始终是敌人…
After aII, they were on different sides…
不能被人看见
so they couId never be seen together.
他们约会没有间断
Dinner dates followed.
即使彼此去了很远的地方
wherever their mutual travels took them.
他们坠入了爱河
And they feII in Iove.
他们决定一起面对…
and they decided that, together they wouId…
此生最艰难的任务
embark on the most dangerous mission of all time.
-什么? -他们要结婚
-What? -They decided to marry.
-哇 -到结婚那天
-Wow -Oh, yes. On her wedding day
她觉得这…
she felt Iike she wouId rather brave…
比以往出生入死的任务…
a thousand deadIy missions…
还更需要勇气
than go through with what she was about to attempt.
为什么?
Why is that?
“婚姻”这任务很复杂
WeII, marriage is a mission so complex
只有很勇敢
that onIy the most courageous and sIightIy insane need appIy.
带点疯狂的人才能胜任
There’s such an amazing series of obstacIes
为维持婚姻 维持家庭
one has to navigate to keep a marriage together.
有一连串的障碍要面对
much Iess famiIy.
连她这样刚强…
that it frightened even her…
经验老到的间谍都会害怕
a hardened and experienced secret agent.
但当她看见他
But when she saw him
毫不质疑地站在那
standing there with no doubt whatsoever
如此确定他的抉择
so assured of his decision
如此渴望未来一切…
so enamored with what they were about to do…
她牵起他的手
she took his hand
看著他眼眸深处
Iooked deep into his eyes
说了那句最危险…
and said the two most dangerous…
最坚定的话
most trusting words you can say to anyone.
什么?
What?
她说”我愿意”
She said, ”I do.”
好酷喔
Oh, that’s so cool.
但麻烦来了
Yeah. Then the probIems started.
有一组人一直
Now, there was aIways some faction
想铲除他们
that wanted at least one of them gone.
原本单打独斗 无可匹敌…
On their own, each agent was notorious…
现在出双入对 目标就明显
but together, they made tempting targets.
于是他们退休
So, they retired.
定下来 生儿育女
settled down and had a few kids.
某方面来说 这是另一种挑战
In a way, they exchanged one Iife of adventure for another
从”间谍”转业成”父母”
trading espionage for parenthood
执行最神奇 不得已的任务
a mysterious and compeIIing mission in its own right.
过得还不错 说完了
And they’re better off. The end.
-不是从此幸福? -还不错吧
Not’happiIy ever after’? -I said they were better off
故事很棒 但结局要改
Great story, Mom, but it needs a new ending.
-要加点怪物 -是吗?
-It needs monsters. -Is that right?
我看看你的…
Do you want me to Iook at your…
我擦药了
I put the medicine on.
好 小南瓜 晚安
OK, munchkin. Good night.
今晚说什么故事?
What was the story tonight?
我们的
Mmm. Ours.
我常常都担心…
How many nights, I wonder…
你想害孩子做恶梦么?
do you send the chiIdren off to bed with nightmares?
卡门要我说的
Carmen asked for the story.
那段日子过去了
That Iife is over now.
我们现在是顾问 不是间谍
We are consuItants, not spies.
-今天我去学校 -嗯哼
-So I went to their schooI today. – Mm-hmm.
-见了校长 -嗯?
-Had that meeting with the principal. -Hmm?
卡门每个月翘课两次
Carmen’s been skipping schooI twice a month.
-为什么? -我不知道
-Why? -I don’t know.
还有裘尼说的那些朋友
And those schooI friends Juni taIks about having?
对 狄耶哥和雷那多
Yeah. Diego somebody and Renaldo?
根本不存在
No such beasts.
别的小孩排挤他 他没朋友
lt turns out, the other kids pick on him. He has no friends.
他满脑子幻想 很不好
It doesn’t heIp that he has his head in the cIouds
整天画那些鬼画
making these weird drawings
看那些怪怪儿童节目
and burying himseIf into that demented kids show.
他们有秘密 奎格利
They’re keeping secrets from us, Gregorio
都怪我们 被我们的遗传的
and I think it’s our fauIt. They’ve gotten this from us.
我们必须保密
We have good reason to keep secrets.
万一说出我们是间谍…
If we toId them we were spies…
当我们不在 他们就提心吊胆
they’d have visions of danger every time we Ieave the house.
说到秘密 你在那边干嘛?
Speaking of secrets. what are you working on over here?
没什么 不重要
Oh, nothing important.
只是…
It’s just…

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!