单词历史
spinster未婚女性
如今用该词指未婚女性及其相关内涵,已略显过时。它首次出现于中世纪晚期的英语中,仅指纺织者,即纺线的人;由动词spin加上后缀-ster,来表示一种才能或一项活动。后来该词的意义范围逐渐缩小,指从事纺织工作的未婚女性。到了18世纪,该词又用以指未婚的年长女性,尤其是那些无人问津或不太可能结婚的女性。人们用形容词spinsterish来形容这类女性,即观念保守、思想狭隘或神经质的。
——摘自《单词的历史:英语词源漫谈》
英语词源
spinster
英语单词 spinster 由 spin (纺织)+ ster (女性名词后缀)构成,字面意思就是“纺织女”。在古代英国传统中,未婚女子的主要工作就是纺织。女孩需要在结婚前纺织好自己将来结婚时所需要的床单、被套、衣裙等嫁妆。因此,未婚女子在英语中就被称为 spinster 。从18世纪开始,该词逐渐用来表示过了适龄年纪的未婚女子,即我们常说的“剩女”。
早在撒克逊时期,纺纱(spinning)是英国妇女在冬天从事的日常活计由国王阿尔弗雷德(Alfred the Great ,849 – 899)在其遗嘱中把母方称为 the spincile side ( spindle 原义为“纺锤”)或多或少反映了这一点。在英国工业革命以前,纺织是在农舍里小规模进行的,女的纺纱,男的织布(weav-ing)。早在14世纪纺纱妇女就被称作 spinster 。但有一点必须指出,昔日并非所有妇女都从事纺织,已婚妇女一般操持家务,纺纱这一活计则留给未婚女子去做。按英国旧时的传统习俗,女子在出嫁前须先织好床单、枕套、餐桌用布和衬裙等衣物。
因此,到了17世纪 spinster 丧失了原义而转用作法律用语,指“未婚女子”,到了18世纪又被赋予“老处女”这一至今仍在使用的词义,这也许是因为有许多纺纱妇女终生未婚的缘故。在17和18世纪时英格兰有一种场所,名为纺纱间(spin-house),实为教养所,里面收容的都是些误人歧途的未婚女子。他们被强制从事纺纱劳动母据英国日记作家伊夫林(John Evelyn,1620 – 1706),在那种地方关押着的是些“无可救药而水性杨花的女人”( incorrigible and lewd women ), spinster 一词也因此多少蒙上了贬抑色彩。然而, spmster 被英国清教徒带往美国以后却一直保留了它最原始的词义即“纺纱妇女”。
- spinster:[‘spɪnstə] n. 老姑娘,大龄未婚女子;未婚女子
常见短语
“spinster” 是一个名词,通常用来指代一个未婚的成年女性,尤其是过了婚姻适龄但没有结婚的女性。然而,这个词在现代的使用中已经相对较少,有时会被认为带有贬义或过时的含义。
以下是与 “spinster” 相关的50个短语,附带中文解释:
- Old spinster: 老处女
- Eccentric spinster: 古怪的老处女
- Independent spinster: 独立的老处女
- Unmarried spinster: 未婚的老处女
- Aging spinster: 年迈的老处女
- Career spinster: 事业型老处女
- Resolute spinster: 坚决的老处女
- Lonely spinster: 孤独的老处女
- Proud spinster: 自豪的老处女
- Reclusive spinster: 隐居的老处女
- Quirky spinster: 古怪的老处女
- Educated spinster: 受过教育的老处女
- Unconventional spinster: 非传统的老处女
- Aging unmarried spinster: 年迈未婚的老处女
- spinster aunt: 处女阿姨
- Traditional spinster: 传统的老处女
- Single spinster: 单身老处女
- Free-spirited spinster: 自由奔放的老处女
- Contented spinster: 满足的老处女
- Wise spinster: 聪明的老处女
- Self-sufficient spinster: 自给自足的老处女
- Empowered spinster: 具有权力的老处女
- spinsterhood: 单身女性的状态
- Proud of being a spinster: 以单身女性为荣
- spinster stereotypes: 关于老处女的刻板印象
- spinster lifestyle: 单身女性的生活方式
- spinster identity: 单身女性的身份认同
- spinster community: 单身女性