我还能说什么?
What else can I call it?
还需要说什么?
What more need be said?
造成的伤害…
The damage…
破坏…
The destruction…
你自己亲眼都看见了
You saw it with your own eyes.
当人们醒来时会发现
When will people wake up, and realize
蜘蛛侠所到之处…
that everywhere Spider-Man goes…
混乱和灾难将会随之而至
Chaos and calamity ensue.
蜘蛛侠所触碰之物 皆会化为乌有
Everything Spider-Man touches comes to ruin.
而我们这些无辜的人 却被留下来收拾残局
And we, the innocents, are left to pick up the pieces.
J约拿詹姆逊 现场报道
J. Jonah Jameson, reporting.
晚安
Good night.
上帝保佑我们
And God help us all.
还是没有?
Still nothing?
没有
No.
我要按了
I’m gonna press it.
什么!千万别!
彼得让我们等 但是…
– What? No!
– Peter told me to wait, but…
我真的要按了
I’m gonna do it.
我希望 我只希望我们能见他一面
I just wish… I just wish that we could see him.
奈德?
– Ned?
– Yeah?
再来一次
Do that again.
Yeah.
我只想见他一面
I just wish we could see him.
好吧
Okay…
我只想见彼得一面
I just wish we could see Peter.
Salamangkero!
你是对的 我确实会魔法
You’re right. I am magic.
是他吗?
是 肯定是
– Is that him?
– Yeah, yeah. It has to be.
彼得 彼得!
嘿 彼得!
– Peter. Peter!
– Hey, Peter!
彼得
Peter!
Hi. Hi!
没事的没事的 我是个好人
No, no, no. It’s okay, it’s okay. I’m nice guy.
Okay…
你他么是谁?
Who the hell are you?
我是彼得帕克
I’m Peter Parker.
不可能
That’s not possible.
我是蜘蛛侠
I am Spider-Man.
在我的世界是 然后昨天
In my world. But then, yesterday?
我就…
I was…
我就在这儿了
I was just here.
Wow.
弦理论…
String theory…
多♥维♥现实…
Multidimensional reality…
还有物质转换
And matter displacement.
都是真的?
All real?
Yeah…
我就知道!
Knew it!
这肯定是那个咒语的缘故
This has to be because of the spell.
咒语?
The spell?
魔法咒语?
不存在什么咒语
– Like magic spell?
– There’s no spell.
没有咒语
没有
– No spell.
– No.
这里居然还有魔法?
Magic’s real here, too?
我的意思是…
闭嘴 奈德
– I mean..
– Shut up, Ned.
不 是假的
No, it’s not real.
闭嘴
我…
– Shut up.
– I mean…
有魔术师之类的东西 但没有…
There’s magicians and stuff, but there’s no like…
打住 打住
Stop it. Stop.
证明给我看
证明什么
– Prove it.
– Prove what?
证明你是彼得帕克
That you’re Peter Parker.
那我也没带身份证啊
don’t carry an ID with me, you know?
带身份证这种行为不是匿名英雄的风格
Kinda defeats the whole anonymous superhero thing?
你为什么这么做?
Why’d you do that?
看看你有没有一激灵
To see if you have the tingle thing.
我有一激灵 但对面包不起作用
I have the tingle thing, just not from bread.
能不能不要扔面包了 你是个非常不信任别人的人
Can you not throw the bread again? You’re a deeply mistrusting person.
我尊重这一点
And I respect that.
爬爬看
爬爬看?
– Crawl around.
– Crawl around?

我不
– Yes.
– No.
爬爬看
为什么要我爬爬看?
– Crawl around.
– Why do I need to crawl around?
因为还不足以证明你是蜘蛛侠
已经足够了
– Cause it’s not enough.
– This is plenty.
不够
够了
– No, it’s not.
– Yes, it is.
不够
粘在天花板上还不够?
– Nuh-uh.
– How do I stick to the ceiling?
快点
Do it.
Ned…
sabihin mo diyan sa mamang yan,
na alisin yung
agiw sa sulok. Ha?
我奶奶问你能不能顺便帮他清理下那边的蜘蛛网
My Lola’s asking if you could just get the cobweb there.
大概 在那儿?
– It’s too, like, up there?
– Yeah.
谢谢
Thank you.
可以了吗
We’re good?
可以了
We’re good.
暂时而言
For now.
所以 我开错了传送门找错了彼得帕克
So, I opened a wrong portal to the wrong Peter Parker.
我想你可以一直这么做直到你找到正确的那个为止
Yeah, I guess you just keep doing it until you find the real one.
伤心
无意冒犯
– Ouch.
– No offense.
– Okay.
– Okay.
你能行
You’re good.
找到彼得帕克
Find Peter Parker.
那个眼神和手势是怎么回事?
What’s with the eyes and hand?
找到彼得帕克
Find Peter Parker.
给我找到彼得帕克!
Find Peter Parker!
棒极了 普通老百姓一个
Great, it’s just some random guy.
哈喽
Hello.
我想我从这边跨过来应该没什么问题吧
I hope it’s okay, I just came through this…
居然关了
It just closed.
你是彼得?
You’re Peter?
对 彼得帕克
Yeah. Peter Parker.
我之前见过你们俩…
I… I’ve seen you two…
Hi.
等一下 他是…
Wait. He’s…
他不是你们俩的朋友…
He’s not your friend…
哇噢 所以你也是蜘蛛侠咯?
Whoa, it’s… So you’re Spider-Man too?
你为什么不早说?
Why didn’t you just say that?
我一般不会大张旗鼓的宣扬此事
I generally don’t go around advertising it.
自吹自擂这种行为不是匿名英雄的风格
Kinda defeats the whole anonymous superhero thing.
我刚刚才说过这句话
他刚刚才说过这句话
– That’s what I just said…
– That’s what he just said.
Ikaw, ha? Nagkalat ka nanaman.
Linisin mo lahat ng
mga basura mo dito.
At ikaw? Alam mo na gusto ko
itong bahay natin, maayos.
pero tingnan mo,
dumi dito, dumi doon.
我奶奶问你能不能把你们刚刚射的蜘蛛网打扫干净
My Lola’s asking if you could clean up the webs that you just shot.
对不起奶奶
Oh. Sorry, Lola.
当然
Yes, of course.
我要睡觉了
I’m going to bed.
晚安 奶奶
Good night, Lola.
说起来有点怪 但是…
This might seem kind of weird, but…
自从我来到这边以后我就一直在找你们的朋友
I’ve been trying to find your friend ever since I got here.
我有种预感…
I just had this sense that…

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!