蜘蛛侠的真实人生故事
蜘蛛侠是谁
你好 我名叫
彼得·帕克
蜘蛛侠
你好 我名叫
迈尔斯
布鲁克林愿景学院
远大前程
作业
远大前程
愿景
本森大道
迈尔斯
我在看着你
爸爸 作业写完了吗
前程
禁区 外人止步
危险
没有指望
真不该说出声
保安室
一个非常蜘蛛的圣诞节
蜘蛛侠的真实人生故事
两个蜘蛛侠
亚伦叔叔
那天晚些时候
迈尔斯寻找着答案
收藏 爸爸妈妈
爸爸
炼金术公♥司♥
小心
炼金术公♥司♥
探针启动
警告
布朗克斯
布鲁克林
曼哈顿
皇后区
纽约英雄 蜘蛛侠 被发现死亡 享年26岁
斯坦收藏 打折
拒不接受退货或退款
蜘蛛侠的真实人生故事
只有一个办法 比利
你得大胆去做
不管如何危险 不管多么冒险
蜘蛛侠死了
彼得·帕克
超凡蜘蛛侠
你好 我名叫
彼得·B·帕克
买♥♥ 买♥♥ 买♥♥
一生一次的投资机遇
点评 TGI蜘蛛侠餐厅烂爆了
TGI蜘蛛侠
停业
呼叫玛丽·简
呼叫结束
纽约英雄 蜘蛛侠 被发现死亡 享年26岁
彼得·帕克
炼金术公♥司♥
蜘蛛侠格温
皇后区某处
蜘猪侠 蜘蛛侠佩妮 暗影蜘蛛侠
暗影蜘蛛侠
彼得·波克是蜘猪侠
爸爸
你有一条新留言
医院
迈尔斯
亚伦·戴维斯
亚伦·戴维斯
正在呼叫
瞧瞧这些小蜘蛛
翻译自西班牙语
前程
想象…如果有不只一个蜘蛛侠
你的友善街坊蜘蛛侠敬上
亚伦叔叔 在力量中安息吧
蜘蛛侠 平行宇宙
与此同时 纽约
1967年 地球
全剧终
好了 我们再最后说一次
All right, let’s do this one last time.
我名叫彼得·帕克
My name is Peter Parker.
我被一只放射性蜘蛛咬了
I was bitten by a radioactive spider.
10年来
And for 10 years…
我是
I’ve been the one
唯一的
and only
蜘蛛侠
Spider-Man.
其他的你应该都知道了
I’m pretty sure you know the rest.
能力越大 责任越大
With great power comes great responsibility.
我救了好多人 坠入爱河 拯救了城市
I saved a bunch of people, fell in love, saved the city.
然后又拯救了城市一次
And then I saved the city again.
又一次 又㕛一次
And again and again
又㕛叒一次
and again.
我还…
And I did, uh…
做了这个
I did this.
♪Get on up get yourself together♪
♪Drive that funky soul♪
这件糗事就别提了
We don’t really talk about this.
我是漫画书 是麦片
Look, I’m a comic book. I’m a cereal.
还出了圣诞专辑
Did a Christmas album.
我有很棒的主题曲
I have an excellent theme song.
蜘蛛侠
Spider-man Spider-man
还有一般般的冰棍
And a so-so popsicle.
我还有比这更惨的时候呢
I mean, I’ve looked worse.
但经过了一切
But after everything…
我还是爱做蜘蛛侠
I still love being Spider-Man.
谁不会呢
I mean, who wouldn’t?
不管我承受多少打击
So no matter how many hits I take…
我总会想办法回归
…I always find a way to come back.
因为唯一阻止这座城市毁灭的
Because the only thing standing between this city and oblivion
就是我
is me.
只有一个蜘蛛侠
There’s only one Spider-Man.
你眼前这位就是
And you’re lookin’ at him.
不用说…
Needless to say…
但不管怎样 就此打住吧…
Nevertheless callin’ it quits
-宝贝 现在我好崩溃 -迈尔斯
– Now, baby, I’m a wreck – Miles!
迈尔斯 孩子他爸 该上学了
Miles, papá, time for school!
迈尔斯
Miles!
迈尔斯
Miles!
-迈尔斯 -嗯 嗯
– Miles! – Yeah! Yeah?
上学的东西收拾好了吗
Are you finished packing for school?
嗯
Yeah.
在熨我最后一件衬衫呢
Just ironing my last shirt.
♪You’re a sunflower…♪
快点 你都是个大人了
Come on! You a grown man now.
-让老师也看到这一点 -迈尔斯
– Let’s show these teachers that. – Miles!
我的笔记本呢
Where’s my laptop?
如果你要我开车送你 我们就得马上走
If you want me to drive you, we gotta go now.
不 爸爸 我走好了
No, Dad, I’ll walk.
-专车司机 过时不候 -没事的
– Personal chauffeur going once. – It’s okay.
-迈尔斯 快走了 -等一下
– Miles! Gotta go. – In a minute!
-走啦 -等一下
– Gotta go. – In a minute!
妈妈 我得走了
Mom, I gotta go.
等一下
In a minute.
-周五见 -好啦 妈妈
– See you Friday. – Okay, mommy.
看是谁回来了 你好吗 兄弟
Look who’s back. Yo, what’s going on, bro?
我就是路过 你好吗
I’m just walking by. How you doin’?
迈尔斯 昨晚的地震你感觉到了吗
Yo, Miles! You feel that earthquake last night?
你说什么呢 我昨晚睡得可香了
What you talkin’ about? I slept like a baby last night.
-新学校怎么样 -可轻松了
– How’s that new school? – So easy.
我们想你了 迈尔斯
We miss you, Miles.
你想我了 我还住这儿呢
You miss me? I still live here!
等等 你想我了吗
Wait, you miss me?
哎呀
Contra!
拜托
Come on.
说真的 爸爸 我自己走就行
Seriously, Dad. Walking would’ve been fine.
你周六撕掉贴纸后
You can walk plenty on Saturday
再慢慢走吧
when you peel those stickers off.
你看到了 那未必是我哦 爸爸
You saw that? I don’t know if that was me, Dad.
还有昨天克♥林♥顿♥街的那俩
And the two from yesterday on Clinton.
嗯 那是我
Yeah, those were me.
看啊 又添了家新咖啡店
Look at that. Another new coffee shop.
-看到了吗 迈尔斯 -当然
– You see that, Miles? – Totally. Yeah.
-看到吗 那家叫啥 -泡沫派对
– You see that, what’s that one called? – Foam Party.
“泡沫派对” 拜托
“Foam Party”? Come on.
而且大家还都去排队 你看到了吗 迈尔斯
And everyone is just linin’ up. You see that, Miles?
-看到了 -那是咖啡店还是迪斯科舞厅啊
– I see it. – Is that a coffee shop or a disco?
爸爸 你真是老了
Dad, you’re old, man.
昨晚又有多起
There are multiple reports
神秘地震事件的报告
of another mysterious seismic event last night.
蜘蛛侠身边的消息源称他已在进行调查
Sources close to Spider-Man say he’s looking into the problem.
蜘蛛侠 这家伙每天荡进你的视线一次
Spider-Man. I mean, this guy swings in once a day,
戴着面具满天飞 还不听命于任何人
zip-zap-zop in his little mask and answers to no one. Right?
是啊 爸爸
Yeah, Dad. Yeah.
-而我的警官在街上 -嗯
– Meanwhile, my guys are out there, – Yeah.
赌上性命 也不戴面具
lives on the line, no masks.
-我们可是露脸的 -糟糕
– You know, we show our faces. – Oh, no.
爸爸 快走 我认识这几个孩子
Dad, speed up. I know these kids.
能力越大 义务越大
You know, with great ability comes great accountability.
这话不是那么说的
That’s not even how the saying goes.