Our numbers have grown beyond wildest expectation.
我们的人数增长之快 远远超过预料
And winter will soon be upon us.
问题是凛冬将至
Resources of the Senate are drained by these conflicts.
如此乱局 元老院已经力不从心了
There is one among us
有一个人
who could fund endeavor from his own purse.
可以自掏腰包支援前线
It would take considerable coin and effort
要养这么庞大的军队
to raise such a force.
财力精力可不少
And in return you will be offered a command,
作为回报 你可以有指挥权
under Cossinius and Furius, of course.
位次当然在科西尼斯和费尤瑞斯之后
I begin to question turning from the calm of the ocean breeze,
我有点后悔当初离开温柔的海风
and the safety of my city’s walls in Sinuessa en Valle.
还有希留爱沙山城墙的庇护了
Their terms are agreeable.
我同意他们的条件
Father.
父亲
Spartacus, this one carried a message.
斯巴达克斯 这个人身上有信
You planned this.
原来是您计划好的
It speaks of hope that word finds them safe
这上面说 望此消息能
within the villa.
安全抵达宅邸
Sole command and charge to bring Spartacus
剿灭斯巴达克斯的大任
to deserved end is now yours.
全仰仗你了
There isn’t a villa in all the land
没有哪座宅子
that could hold such numbers.
能容纳这么多人
No, there is not.
的确没有
Only a city could hold us now.
要有一座城才能容纳我们
Not as easy as butchering a horse, is it?
这可没有屠马那么容易 对吧
Their kick is considerably more gentle.
它们那一踢可温柔多了
Diotimus.
迪欧特莫斯
Spartacus summons you.
斯巴达克斯召见你
The southern coast?
南部海岸
It will force Crassus’ army to march much greater distance to meet us,
这就迫使克拉苏要找到我们 必须远道行军
sapping strength and supplies.
耗尽他们的体力和物资
But will we not stand as drained at journey’s end?
可等我们到那里也只剩一口气了
The comfort of city walls will see us revived.
我们拿下城池便可以恢复元气
A thing denied Crassus.
克拉苏没有这优势
Diotimus.
迪欧特莫斯
I would have your counsel.
我想听听你的建议
Apologies…
很抱歉
I am absent knowledge concerning strategies of war.
我对战略战术一无所知
Yet you are well versed in other needs.
不过有的事情你很熟悉
You spoke of a city protected by walls
你提到过一座有城墙庇护
and caressed by ocean’s breeze.
海风吹拂的城池
Ah…Sinuessa en Valle.
希留爱沙山
Uh, home to me for many years…
我在那里住了很多年
Then you know of its defenses.
那你一定很清楚那儿的防御体系
You would take the city?
你想夺下那座城
Mmm, that path rests upon your words.
至于怎么夺 要看你怎么说了
There are two gates.
有两道城门
The main one faces the hills to the west.
主城门朝西 正对着山陵
Open for trade during light of day, secured as sun retires.
白天为贸易往来而开门 日落后便封闭起来
And the other?
另一道呢
Set against cliffs,
倚悬崖而建
running up to the canyons of Melia Ridge.
直通往米利亚峰的峡谷
Impassable during winter months,
冬天无法通行
which are already upon its peak.
现在山顶已经入冬
I would not find ourselves trapped there.
我可不希望大家困在那里
Nor I.
我也一样
How stands the main gate?
主城门怎么样
Formidable, once sealed.
一旦封闭 坚不可摧
Could a few men from within see it opened, beneath cover of night?
几个人偷偷摸进去 可以趁夜打开城门吗
It is well defended, and you would be absent means.
城门戒备森严 而且你们也没有机会
The Aedile feared weapons could be turned upon the guards,
市政官担心有人拿武器对付卫兵
ordered all of note locked within a storeroom near the gate.
因此凡搜到的兵器都锁在城门旁的储物室内
We must give up sword upon entering?
进城不能带武器吗
Let us turn toward more favorable prospect.
还是换个更可行的目标吧
Hold a moment…
稍等
I had dealings with a man during my travels,
我旅行时和一个人打过交道
who claimed the city his own.
他说他就来自那座城
Attius, a blacksmith by trade.
埃提斯 他是铁匠
I know of him.
我听说过他
My dominus often spoke of his distaste for the man.
我主人经常说很讨厌这家伙
Can we lay trust in the Roman?
我们能相信罗马人吗
He stands Roman only by name.
他就是有个罗马名字
Weigh his purse with enough coin
只要给他足够多的钱币
and he would call Thrace or Gaul his mother.
管你是色雷斯人还是高卢人 有奶便是娘
I would have you with me to break word.
那么你跟我一起去同他交涉
I would join you.
我也去
Break camp and follow.
动身出发
Remain unseen until called to purpose.
埋伏好 听我号♥令
What of your brands?
你的烙印怎么办
If you are searched at the gate, effort will be short lived.
如果进城时被搜身 那努力就白费了
A point well made.
说得对
My fucking dominus holds sway with the Aedile.
我那该死的主人对市政官颇有影响力
Speak the name of Laurus towards meeting of trade,
就说你要找洛厄斯做买♥♥卖♥♥
stand chance of avoiding entanglement.
说不定能挡开麻烦事
The next you greet him, it will be Laurus who kneels…
下一次你见到他 就轮到洛厄斯跪下来
and calls you master.
管你叫主人了
Step forward!
往前走
That will do.
可以了
Give up weapons. Any weapons?
交出武器 有武器吗
Step forward!
往前走
State business within Sinuessa en Valle.
到希留爱沙山做什么
We come for grain.
做粮食买♥♥卖♥♥
And all the pleasures your city has to offer…
再就是看你们这儿有什么乐子
Ah…you insult me.
你这是侮辱我
By so light a palm.
这么一点儿
Well…allow weighted apology…
请接受我沉沉的歉意
I would have your brace, and the jewels upon it.
我要你的镯子 还有上面的珠宝
It is most treasured possession at this time.
这是我身上最珍贵的东西
I would not part with it.
不能交给别人
Then turn from fucking gate.
那就他妈的别想进城
Guards!
来人
As you wish.
如您所愿
Oh, please inform Laurus that…
请转告洛厄斯
his guests will not be able to keep intended meeting, hmmm.
他的客人没办法赴约了
Wait.
等等
Ah, give over weapons.
交出武器
And grace ear of the man that Decimus saw you well treated.
跟他美言几句 说德修斯招待得很周全
Gratitude.
谢谢
I shall see you well rewarded this day.
我保证到时候你有奖赏可拿
I understand your plight, Ulpianus,
我知道你的困难 乌尔比安
but you must understand my husband’s.
可你也要理解我夫君啊
The Cilicians yet plague our waters
西利西亚的瘟疫污染了我们的水源
and Spartacus now assaults transport upon land.
斯巴达克斯又袭击我们的陆地运输
The cost of grain —
粮食的价格…
soars beyond reason.
高得太离谱了
If I raise the price of my bread any further to cover loss,
如果我为了弥补损失 给面包涨价的话
I-I fear the crowd will turn upon me.
民众恐怕饶不了我
A matter to be taken up with my husband.
这事交给我夫君处理
I would not ask if profit were my only concern, Laeta.
莱塔 我这么要求不只因为利润
My wife is with child.
我妻子怀孕了
I will broach subject with him.
我帮你说两句吧
Gratitude. Hold sentiment until it is deserved.
谢谢 别谢太早
I do not expect him to be moved.
我可不指望他心软
Three denarii!
三个第纳尔
Yeah, fresh this morning!
没错 今早的新鲜货
This is the one you spoke of?
这就是你提到的那人
It is, Aedile.
没错 市政官
I warned you shackle would not stand warning enough
自从迪欧特莫斯逃跑后 我不就说过吗
after Diotimus slipped from grasp.
镣铐的威慑力不够
Words now heeded.
我现在知道了
See it done.
处死他