I have worshipped here myself upon occasion.
有时候我亲自到此朝拜
Good Cossutius.
科萨特斯
I had not heard you were in Capua.
你竟然也到卡普亚来了
He comes for my games.
他来看我的角斗比赛
And to remove himself from the prudish eyes of Rome.
顺便离开罗马 避开某人的监视
Both just cause.
合情合理
Come.
来吧
Let us enjoy spectacle.
共同欣赏吧
Truly a feast for the senses.
果真是感官盛宴啊
Even I stand speechless.
我都无法用言语表达了
Then I shall seize upon rare moment,
那我该抓住这难得的时机
to honor noble guest.
礼敬各位贵客
Good citizens of Capua!
卡普亚的子民们
Your presence here in this house once stood cursed
前来这间曾受到诅咒的宅子
is testament to your courage and faith.
证实了你们的勇气和信念
Faith not only in me,
不仅是对我的信念
in the body of the Senate as well.
更是对元老院的信念
Represented by beloved Albinius
元老院代表 敬爱的阿比努斯
and noble Varinius.
和尊贵的瓦里留斯
A man worthy of celebration for his generosity
我们应该举办宴会答谢他的慷慨之举
in providing distraction with games
他用角斗比赛消遣民众
to ease troubled thoughts!
消除大家的忧虑
See how they admire you.
瞧瞧 他们多么拥戴你
The girl takes your counsel to heart.
这女孩当真遵从了你的建议
And I repay your kind attendance
而我将以恶人遭报的好消息
with welcome news of retribution.
回敬各位的出席
My soldiers return with news
我的手下带来了
of Spartacus’imminent capture…
斯巴达克斯即将被捕的消息
and offer in advance the lives
并提前献上
of the few surviving remnants of his most trusted men.
几个他最为信任的孽党残余
These gladiators… these slaves,
这些角斗士 这些奴隶
were responsible for the deaths of many of your noble kin.
正是杀害诸位亲人的元凶
And they will pay….
他们将用
with blood.
血来偿还
Praetor Varinius.
民政官瓦里留斯
Pressing concerns forced hand in preventing my men
因有要事 我的手下未能
from presenting at your games.
出席您的角斗比赛
I offer you the lives of these enemies of Rome,
为此我献上这几个罗马敌人的性命
to balm unintentional wounds.
为我的无意之举致歉
Cut the pig!
杀掉这些畜生
Come on, we want blood!
来啊 我们要见血
Gratitude for this honor.
很感激有此荣幸
And for your tireless pursuit of the villain Spartacus.
感激你不辞辛劳 追捕恶棍斯巴达克斯
Yet I cannot accept.
然而我无法接受
I cannot accept because to do so
我不接受 是因为这么做
would rob the people of this city of deserved pleasures.
会剥夺本城市民应该享受的快乐
Let these men not fall here tonight
不要让他们仅因一人的荣耀
in the honor of a single man,
今晚就倒在了这里
but in the arena before all of Capua!
让他们去角斗场 当着整个卡普亚战死
Water!
找到水了
Drink.
快喝点
The boy fought well.
这小伙子很勇猛
Would this were wine,
如果这是酒
to send him properly on his way.
就可以送他上路了
You speak of him as if already gone.
你说得好像他死了一样
Then he speaks the truth.
他说的就是事实
We have settled this. Naevia is burden enough.
这问题我们谈过了 妮维雅已经够累赘了
Come to reason.
理智一点
There is more blood upon the ground than yet within him.
他失掉了体内一大半的血
Even if we carry him, he will not survive.
就算我们带上他 他还是活不成
But he will leave a trail.
反而留下血迹
One that the Romans shall follow.
罗马人跟着就能找到我们
We cannot just leave him.
我们不能把他丢下
No. We cannot.
对 确实不能
You would take his life?
你想杀掉他
I would but sever dangling thread.
我只是送他早点上路
It would be a kindness.
这是对他好
You will not touch him.
我不准你碰他
Then do it yourself.
那你来杀他
Put him from misery, as you did Varro —
让他脱离苦海 就像你对维罗做的…
Crixus.
克雷斯
He survived worse.
更重的伤他都活过来了
Against Theokoles.
就是对战瑟奥科斯的那次
The boy too will live.
如果用火愈合伤口
If his wound is sealed with fire.
这个男孩也能活命
A fire would call the Romans down upon us.
生火会招来罗马人
Then we must be quick,
那我们必须动作快
and be gone before they arrive.
在他们追来之前就逃走
And if we are not?
如果逃不了呢
We do not have enough men.
我们没有足够的人手
No. We do not.
没错 是没有
Find Agron and bring all to purpose.
你要找到艾力冈 把大家都带来
We will follow as swiftly as we are able.
我们会尽快跟过来
I fear it will not be swift enough.
恐怕你们没那么快
Trussed as game awaiting slaughter,
虽说如同待宰的猎物
yet the man still eyes us as prey.
他们的眼神还很凶啊
The fire will soon be put from rebellious eyes.
很快他们眼睛里的火焰就会熄灭了
A fitting end to your games, Varinius.
正好给你的角斗比赛收场 瓦里留斯
It shall be a day etched in memory.
绝对让人记忆深刻
I cannot wait to see their blood spill upon the sands.
我等不及看到他们血溅沙场了
Nor I.
我也是
Yet should they not fall here,
难道他们不该死在这里
in the very place they robbed our beloved cousin sextus of his life?
他们就在这里杀死了我们亲爱的堂兄塞克斯
A man dearly missed.
我们非常怀念他
It is a pity he shall not be honored this night.
如果今晚不纪念他的话就太遗憾了
Would the greater honor not be before all of Capua?
让他们死在整个卡普亚面前岂不是更有意义
We are politicians, are we not?
我们都是政客 对吧
Let us come to middle ground,
那我们各退一步吧
and see everyone satisfied.
这样大家都满意
Choose a single man,
选一个人
and let us make sport of him in memory of your cousin.
然后拿他找找乐子 以此纪念你的堂兄
A most judicious compromise!
这真是再好不过了
Seppius is not the only one who stands injured.
可不止赛普修斯一人受到了伤害
The gods themselves took note of the horrors inflicted upon Lucretia.
诸神注意到了露迪雅所遭受的灾难
And pluck her from the shores of the afterlife
并且从往生世界救回了她的性命
to voice their desires.
以传达他们的旨意
Should she not choose what blood is shed
这里原本是她的家族所在
beneath roof she once claimed her own?
难道不应该由她决定谁生谁死吗
She has been most sorely grieved.
她承受的痛楚无人可比
If there are no objections…?
如果没人反对的话
What mortal dares defy the gods?
谁有胆反对诸神的旨意呢
Only one who would draw their wrath.
反对的人只能引来诸神的怒火
Varinius has seen fit to allow us
瓦里留斯刚刚决定
a taste of the blood to come.
让我们见见叛贼的鲜血
A single man, to be sacrificed to this house
他们中的一个将被献祭给这间
where so many lives were stolen
曾经被斯巴达克斯及其走狗
by Spartacus and his jackals.
肆意屠戮的宅子
To be chosen by its former domina,
由诸神通过他们的前主人
the gods themselves guiding her hands.
选出他们中的一人
The gods have chosen.
诸神已经做出了决定
This one.
就是他
We shall draw lots,
我们应该抽签决定顺序
and cut but shallow to prolong the game.
并且不可致命 延长游戏的过程
Seppius to stand first,
赛普修斯第一个来
in honor of fallen cousin!
以纪念他死去的堂兄
Fuck the lot of you Roman cunts!
老子操♥死♥你们这些罗马猪
Do not think that the gods have shown you mercy.
不要以为诸神对你怀有仁慈之心
I but delay your passing, so that I may savor it.
我暂且饶你性命 是为了慢慢地享受
My life is gladly given. For Naevia’s.
我的命早就献给妮维雅了
She lives?
她还活著

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!