I did not care for Varinius’ hand upon you.
我不在乎瓦里留斯摸过你
Nor I.
我也是
The girl, Naevia.
那个姑娘 妮维雅
What did he say?
他说了什么
Dead.
她死了
The slaver told not of her death,
那奴隶贩子没说妮维雅已死
but of her suffering in the mines!
说的是她在矿区受苦受难
I stand with Crixus. And will see Naevia from bondage.
我站在克雷斯这边 一定要救出妮维雅
I move for Vesuvius.
我要去维苏威
Those that would live, join me.
想活命的 跟我走
Noble Varinius!
尊贵的瓦里留斯
I offer apologies.
我向你们致歉
My soldiers have been set to higher purpose!
我的士兵们前去追寻更崇高的目标
Into the mines, quickly!
进矿坑 快
At this very moment,
此时此刻
they close on Spartacus!
他们已逼近斯巴达克斯
You’re safe, you’re safe now.
你没事了 现在安全了
Crixus?
克雷斯
Take Naevia to a safe place!
带妮维雅到安全的地方
第四集
《斯巴达克斯:复仇》
Naevia!
妮维雅
Halt!
站住
Swing around to the left!
从左面包抄
I got her!
我去追她
You made me run.
你害我好一顿跑
I fucking hate running.
我最他妈讨厌跑路了
I would see Tychos to ground.
我要把泰科斯埋了
Far from Roman hands.
不能落到罗马人手里
More come.
追兵来了
Right!
好吧
There is no time for it.
我们没时间了
It does not fucking matter.
无关紧要
We shall all join him soon.
反正我们就快跟他见面了
Spartacus shall fall.
抓住斯巴达克斯
Is that not the reason for my presence in Capua?
这不正是我来卡普亚的原因吗
To shit with reason.
狗屁的原因
The absence of your troops from the games
你的军队缺席比赛
was an insult to good Varinius.
是对瓦里留斯的大不敬
The Republic would bear far greater slight,
如果我背离了初衷
were I to turn from purpose.
是对共和国的大不敬
Seppius has been searching for the Thracian for months.
赛普修斯搜寻色雷斯人数月之久
How came you to divine he would make attempt on the mines at Lucania?
你凭什么预言他会攻击卢卡尼亚的矿区
Because the gods themselves presented it,
因为这是诸神的意思
through voice of humble servant.
由他们的使者传达给我
Lucretia?
露迪雅
Her counsel moved my hand.
我的行动是听了她的建议
Perhaps your course was justified then.
这么说倒是有道理
I pray it true.
但愿是真的
Otherwise offense has been made upon the ramblings of a madwoman.
否则就因为一个疯女人的胡话冒犯了贵人
We have moved past this, Ilithyia.
这件事都过去了 伊莉西娅
In spirit, at least.
精神上算是吧
Let us make it a thing of the flesh, with celebration.
那就来点实在的 举办一场宴会
Here within these walls, to pay tribute owed.
就在这里 算是补偿你了
An excellent notion!
好主意
Well received, yes?
你接受吧
It would stand the more grievous insult to refuse.
我要是拒绝就是自讨没趣了
You honor me.
我很荣幸
The honor is mine.
这是我的荣幸
I only thought to help.
我只想帮忙
By plying that preening shit
在我们家举办宴会
with celebration in our own house?
讨好那个自大的混♥蛋♥也算帮忙
Our house is in Rome, Gaius.
我们家在罗马 盖尤斯
And I would speed return.
我想要尽快回去
With Varinius’ support, you will have Seppius’ men.
有瓦里留斯支持 你就能使唤赛普修斯的人
Now worth their weight in piss.
如今用不着那帮家伙了
When Marcus returns to us with Spartacus as Lucretia —
按照露迪雅所言 马科斯抓回斯巴达克斯
You place too high a value on her.
你太抬举她了
She will drag us to ruin when it plummets.
一旦失败 她就害惨我们了
Lucretia continues to prove herself
露迪雅不断地证明
worthy of such estimation.
她值得这样的抬举
Would that my own wife held the same.
希望我的妻子也能一样
Spartacus.
斯巴达克斯
She needs a moment.
她需要休息
She needs to fucking move.
她需要赶紧上路
How quickly would your feet carry,
如果你长年累月在矿上劳作
after months condemned to that place?
你这两条腿能跑多快
She is not alone in needing rest.
不只是她需要休息
The lack of it sets nerve to edge.
体力不支 我们都撑不下去
We will find higher ground,
我们找一块高地
better defended if set upon.
打起来更好防守
Can you walk but a little more?
你能再坚持一会儿吗
She will make it.
她能行的
Come on.
走吧
The weight of her increases with each step.
带着她 我们的担子越来越沉
Perhaps it is time to lighten burden.
也许是该卸下包袱
I swore a promise to Crixus.
我答应过克雷斯
She is the man’s heart.
她是那家伙的心肝
Would you again tear it from his chest?
你还要让他再撕心裂肺一次吗
Crixus is dead.
克雷斯死了
And I would be free of his woman,
我不要再管他的女人
before we fucking share the same fate.
免得我们落到同样的下场
We move for Vesuvius, to rejoin Agron.
我们去维苏威找艾力冈
All of us.
大家都去
Speak of this again
再说这种话
and the Romans will be the least of your concerns.
休怪我无情无义
Tychos.
泰科斯
One of the lesser men.
小角色一个
Let him serve as a warning.
当作给他们的警告
That Rome is not so easily defied.
让他们知道反抗罗马的下场
Their numbers dwindle.
他们的人数减少了
Yet ours follow at more rapid pace.
可我们的人手也在锐减
We still hold the greater sum.
我们还是占优势
Spartacus and his men are gladiators.
斯巴达克斯他们都是角斗士
A handful of your men would stand pale shadow against one–
你们这么点人根本不可能对抗一个…
Roman soldiers know something of death,
罗马士兵知道死亡是怎么回事
and the dealing of it.
知道死亡的代价
Do not measure their worth against common slaves.
不要拿他们和普通奴隶相提并论
Slaves, true.
奴隶倒不假
But far from common.
可绝对不普通
Move absent proper force…
调来其余的正规军
and see the rank of the dead swell.
确保我们能除掉狠角色
Your men are spread too thin throughout the forest.
你们在树林中的战线拉得太长了
A single man carried by swift purpose
只用派一个人轻装回程
could return with reinforcements…
就能带回大批的援军
Carry word to the other squads.
通知各个分队
We do not rest.
不许休息
Tribune–
护民官
See this to its end
搜查到底
in the name of Gaius Claudius Glaber.
以盖尤斯·克罗迪斯·葛雷博之名
Turn from your charge,
你要是敢跑
and I’ll put a sword in your fucking back.
我他妈的保证一刀捅了你
Varinius is a man of the highest regard.
瓦里留斯是最尊贵的客人
See his cup always full
他的酒杯不能空
and all desires met.
满足他的一切需求
Am I understood?
听懂了吗
Domina. Yes, Domina.
听懂了 是 主人
Bathe and prepare yourselves.
你们先去洗漱和准备
Seppia.
赛皮娅
Apologies, I was not told of your arrival.
抱歉 没人告诉我你来了
None required.
没必要

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!