I place at the whims of your desire.
我均悉数奉上 任君采撷
For a single night,
良宵当前
you are the masters of this house.
诸位便是此地的主人 无人敢逆
An enticing offer.
迷人的诱惑
One I would see to full advantage.
不仅让吾心痒难耐 深向往之
Tullius.
图利乌斯
I have never cared for surprises.
我非钟爱惊喜之人
And you have provided many in your days.
但今日你却一再送上
Your disappointment has often been given a voice. A loud and clear one.
您之箴言皆为对我之失望
Disappointment can only exist upon expectation.
无望而无失 恨铁不成钢而已
You proved from tender age
你从小便刚愎自用
that you would listen to no one’s counsel save your own.
即使忠言利于行 你也充耳不闻
When did I ever turn from iron advice?
我何曾违抗过您的金玉良言呢
A desire to gain military experience raised your objection.
当初我一心投身戎马 挥戈沙场 但您不同意
I turned from it.
我便改从他业
You commanded that I run the ludus in your absence.
你下令我独自一人打理训练场
I obeyed, abandoning my own desires,
我对您一直唯命是从 放弃一己之欲
long since forgotten.
此类事情举不胜举
When has son ever denied the father?
正所谓父母之令 儿女莫敢不从
When he married a woman beneath him.
可你依然忤逆 迎娶低贱之女为妻
You were wrong about her.
您对她的看法是错的
As you have been of many things.
一如从前诸事
An old man’s mistakes swell in the breast,
我已年衰迟暮 时日无多
as remaining days shrink.
即使诸多过错 也是将死之人了
You will outlive us all.
您必将长寿
You are too stubborn to die.
顽固如您 怕是死亡也奈你不得
Do you think me a fool, Quintus?
昆图斯 你觉得我愚蠢么
There are many words I would use towards your description.
要形容您的为人 我有太多词藻要用
Fool lives not amongst them.
愚蠢不在此列
No, it’s not.
别做违心之言
You knew those slaves were shit before we ever set foot to path.
我等启程之时你便知此地奴隶皆为残次
The purchase of men was not the reason
你花尽心思带我离开训练场
you parted me from the ludus, was it?
意非选购奴隶
You wish to find common ground,
你希望找到共同点
far from the site of former disagreements.
避免落入旧日争执不休的局面
My deception meant only to strengthen bond
儿子之伎俩只是为了加固
between father and son.
父子之情
This surprise is one most welcome.
这个意外深得我心
And long overdue.
早该如此了
Yet we did not need to travel so far from comfort.
当下无需自讨苦吃
I would return home,
我要返回家中
and continue in warmer surroundings.
享受天伦之乐 更易成就大事
What now?
当下便回吗
Yeah.
不错
Should we not wait until break of day?
明日天亮再动身也不迟
Oh, a few hours upon the road,
不过短短几个时辰的颠簸
and our own beds to fall to.
就可坐拥自家床榻
Come.
来吧
Let us put this wretched city behind us,
咱们就此离去将这讨厌城市抛之脑后
and embrace closer future.
共同拥抱即至之未来
How does that man find himself here?
那人如何得知此处
Petronius, or perhaps loose tongue
佩特罗尼乌斯 或者是他的部下
of his confederates…
一时失言
His presence changes nothing.
他的出现无碍大局
It upends the fucking earth.
他这一来 简直是翻天覆地
I will break words, and gauge intent.
我去交谈几句以探其意
To stand with a smile in our fucking house.
在重伤我夫之后
After the injury put to my husband.
还能笑容满面登上我家之门
Force him from thought, or see effort and risk fall short of reward.
别想他了 去看看客人们是否满意吧
Petronius and his guests stand erect with expectation.
佩特罗尼乌斯和他的客人都很享受
Let us see them to climax.
你我共去观赏下高♥潮♥迭起的景象吧
Bring them in.
带她们进来
Good Tullius.
你好 图利乌斯
Seeing you here comes a surprise.
于此处见到你 真乃惊喜
Surely not to you.
您并非如此吧
I warned you of Batiatus’ maneuverings not as invitation,
我虽将巴蒂塔斯的计谋告知与你 却并非
but in hopes you would prevent such foolishness.
邀你前来 而是希望你停止愚蠢之举
And the retribution to valued friend that it would bring.
并期盼你感于恩情有所回报
You warned me to grow favor.
你警告我让我有所感激
Continue speaking and see it wither.
有胆不妨继续说下去 然后看其如何消散
You have shared drink.
你们已饮完美酒
Food.
品尽珍馐
Distractions of the eye and ear.
此等声色犬马也早已饱足耳眼之福
Yet these are common things.
但这些不过是寻常把戏
Enjoyed by men bound by accusing morality of their deeds.
人之欢愉总是受到道德的约束
I would see you freed from such human constraints.
我愿看到诸位从此桎梏中解脱释放天性
Touch these to flesh.
戴上这些 赋予它们灵性吧
Sever all ties from the mortal world.
断绝所有红尘俗世的羁绊
And rise as gods in the House of Batiatus.
在巴蒂塔斯之府 化为天神
Jupiter!
朱庇特[罗马神话中的宙斯神]
Never in our dealings Tullius have I been so elevated.
在图利乌斯那里可从未如此享乐
This house is truly is a marvel.
这所房♥子却是奇迹
If I am to assume the mantle of a god,
如若我被尊为天神
I would first prove myself against one.
首要之事便是对抗某人证明自己
Oh, you would challenge Gannicus?
你想挑战甘尼克斯吗
Oh, a harmless exhibition.
纯属展示而已
To measure humble skill against vaunted prowess.
让谦逊之剑对抗大肆吹嘘的神勇
I would pause in my desires, to witness such a thing.
换作是我 宁可暂缓享乐 一睹此景
Gather the practice swords..
把练习之剑拿来
Wood?
木剑吗
Oh, the clash of steel rings through the halls of Olympus, does it not?
不该让钢刃相交之声 响彻奥林匹克神殿吗
Give them your swords.
把你的剑给他们
Let us clear space, and have contest!
请大家空出场地 观赏决斗
See grin removed.
收敛笑容
You are to indulge him,
你应取悦他
allow a show of blood
可是适当流血
but level no insult nor injury in return.
但反击时不可使他受辱或受伤
Such action would bear unfortunate consequence.
不然只会招来祸事
I am to lose?
那就是让我认输吗
And win your life.
认输方可赢得生命
Come!
来吧
Let us see if I recall what I learned,
让我们看看我是否还能重拾武艺
years ago in service to the Republic.
几年前我曾为共和国南征北战
It begins to return to me.
以前的感觉似乎重回我心
Come on. Come on.
再来 来啊
I stand unscathed.
我毫发未伤 屹立不倒
Perhaps you are not the champion I believe.
也许你并非我心属之冠军
This goes too far.
事态发展过大
Tullius!
图利乌斯
The man gives the missio.
此人已经示意投降
The match is yours.
你已取胜
A god of the arena.
所谓的竞技场之神
Saved by a woman.
却被一女辈所救
See him to the Medicus.
带他下去疗伤
An excellent diversion!
真乃精彩的表演
Gratitude for allowing it!
承蒙夫人首肯 感激不尽
I have delayed proceedings past reason.
适才延误了各位寻欢作乐
Come, let us explore what other pleasures
来 让咱们共同探索一下巴蒂塔斯府邸
may be mined from the House of Batiatus…
看是否还有其他欢愉
That fucking animal.
那个禽兽不如的家伙
To turn simple exhibition to blood.
非将此展示变得血腥四溅
I could have ended the man in half a breath.
我本可以不费吹灰之力干掉那个男人
Yet you allowed him to nearly kill you?
那你为何还让他近身砍杀你
I was ordered not to raise hand.
我有令在身 不得还击
Other commands have been more pleasurable.
这次的命令显然不如其他那般愉悦轻松
Are you never serious?
你什么时候能正经一点
On occasion.
偶尔会
I should return to the villa.
我得返回别♥墅♥
You should.
你是该回去
Why are you doing this?
你为何要如此