Quintus…?
昆图斯
What man dares stand between women and gossip?
女士们要分享八卦 哪个男人胆敢阻拦啊
You must tell me everything.
你得把一切都详细讲与我听
Secret no detail.
不能遗漏任何细节
Removed from the ears of men, my lips willingly part…
快离男人们远点 我的双唇已蠢蠢欲动了
Gaia returns unencumbered.
盖娅毫无牵挂地回来了
And in enticing form.
而且还如此迷人
Huh, that woman is a force of fucking nature.
那女人是个与生俱来的尤物
One that has blown many an unsuspecting man to his ruin.
无数心无戒备的男人都毁在了她手里
You require someone more refined to grace armas
我们的亨通财运需要
our fortunes rise.
更高雅娟秀的佳人作伴
Have eyes ever beheld such a marvel?
有谁见过这般的神迹吗
A sight to put the Circus Maximus in Rome to bitter shame.
简直令罗马的大竞技场都黯然失色
We will be the ones shamed,
若庆典上没有我们的角斗士
if grand ceremony passes absent our gladiators.
那黯然失色的就是我们了
We must force advantage,
我们必须加强优势
before opportunity slips from grasp.
以免错失良机
No, we must be patient.
不 我们要耐心等待
Your father would venture forth with respect and caution.
令尊如若冒险 必会心怀敬意 小心翼翼
Then a blessing he is not present.
那么谢天谢地他此刻不在
Perhaps we should send word to him in Sicilia,
也许我们该往西西里岛送个口信给他
petition advice…?
请求他给些建议
I can already divine content of his reply.
我已经能想象出他的答复了
Which is why he never rose above his humble station.
无非是说他为何要永葆谦卑之态
Fuck patience!
去他妈的耐心
He seizes opportunity by the balls
别人还在唯唯诺诺时
while lesser men are left holding cock!
他就已经把握机遇 飞黄腾达了
A simple merchant,
他只是区区一介商人
yet he gives honored counsel to the Magistrate
却能给行政官和卡普亚那些吃白食的贵族
and all the rest of the noble shit eaters of Capua.
提出宝贵的建议
Truth told, yet at excessive volume.
话虽如此 不过您还是该压低些音量
I would shout his praise to the fucking heavens.
我该对着天空对其大加颂扬
His hands shaped events
他一手造就了
resulting in the erection of the new arena.
新竞技场的落成
He supplies slaves from the furthest reaches
他从遥远的边陲引进奴隶
of the Republic to speed its completion.
来加快竞技场的工期
Through the ambitions of Tullius,
凭借图利乌斯的野心
Capua is elevated.
卡普亚将会振兴
A lesson to be studied, and reproduced in kind.
前车之鉴 后人泽慧
Is that all?
仅此而已吗
A simple task then, Batiatus.
那就简单了 巴蒂塔斯
Between us, we have the greatest gladiators in Capua.
私下说一句 我们拥有卡普亚最好的角斗士
Barca, Acadeus, Gannicus…
巴尔卡 阿卡迪斯 甘尼克斯
Men forged into something beyond their worth.
这些都是经过千锤百炼身经百战的男人
Beyond anything that smug little piss Vettius
他们是自鸣得意的维提乌斯
could ever hope to offer…
永远无法企及的
Perhaps Tullius should not have strayed
也许图利乌斯不该费神
so far abroad in acquiring his slaves.
到国外去捕获奴隶
Pick him up.
拉他起来
Crixus!
克雷斯
You know the rules.
你明知规则
No one breaks the line!
任何人不得过界
Hold!
慢着
This is one of good Tullius’ slaves?
此人是图利乌斯的奴隶
It is.
正是
I would make purchase.
我要买♥♥下他
Purchase?
买♥♥下他
What’s the man’s worth?
这人值多少钱
He is not for sale.
他不卖♥♥
Fifty denarii.
五十第纳尔
What are you doing?
您这是何意
Seizing balls.
抓住机会
The man is barely worth ten.
这家伙连十个第纳尔都不值
Why would you pay such a sum for a shit Gaul?
为何要为个下♥贱♥的高卢人付出如此高价
Shit?
下♥贱♥的
Do you not see the promise in his eyes?
你看不见他眼中光明的前途
The spark smoldering in his breast?
还有他胸中暗涌的火花吗
I would give it tender, to ignite in the arena!
我要赋予他火焰 令他在竞技场上燃烧
Fifty?
五十
Add another five to weight your own purse.
再加五个第纳尔 是单独给你的
Lend me twenty denarii.
借我二十第纳尔
You pay too much for the man.
您为此人出价太高了
The man is nothing.
醉翁之意不在酒
I pay to gain favor with Tullius.
我此举是为了讨得图利乌斯的欢心
A waste of coin.
千金换糟糠
The shit fuck will never be a gladiator.
这废物永远不会成为角斗士的
Even the lowest man can rise beyond the heavens,
只要适当惠泽
if tempted with the proper reward…
朽木亦可长成参天之树
He was well satisfied?
你可满意
Very well.
非常满意
Dominus will be pleased.
主人会很高兴的
Not as much as I am.
我比主人更甚
When are you not so?
你何时
Especially with yourself?
不满足过
It is a curse.
此为诅咒
Being blessed with so much to offer.
被赋予这种能力 只得不断付出
And so few interested in sharing it.
却毫无兴趣分享
See yourselves well scrubbed.
洗干净点
I would not have you smell of goat.
把那一身臊味洗掉
Goat?
臊味
A dead one.
很浓的臊味
The smell of victory, brother.
那是胜者的气味 兄弟
Well earned.
战所应得
The men all speak of your triumph.
汝之威名 四海远播
As they will of yours, when you return to the arena.
君重返竞技场之时 必声威重振
The crowd will cum in great geysers, drenching the gods
世人当携盆带钵 共浴圣水
gathered to witness Oenomaus once more upon the sands!
比肩接踵 共同见证奥诺玛默斯再度屹立沙场
I would have words with my wife.
我想同贱内闲话几句
Absent your cock, which has escaped you.
望兄弟藏好胯下巨鸟 回避片刻
It will be missed.
只怕有人对之念念不舍
Has Dominus spoken of my return?
主人可曾提到我重返战场一事
I have not heard it.
尚未耳闻
More than a year has passed since I faced Theokoles.
与瑟奥科斯一战 已过去一载有余
Perhaps Dominus does not intend…
或许主人根本无意…
You were the only one to ever stand against
夫君是唯一一个与”死亡之影”对决
the Shadow of Death and live.
而性命犹存之人
Batiatus would be a fool to keep you from the arena.
巴蒂塔斯若弃用你 当是愚蠢至极
Or I am the fool,
或许愚蠢之人是我
for ever dreaming of such a thing.
居然妄想能有重返竞技场的一天
You are many things.
夫君乃人中之龙
Foolish is not among them.
怎可妄自菲薄
Batiatus waits but for the perfect day
巴蒂塔斯只是在静候吉日
for his champion to retake glory.
让他的冠军再夺荣耀
Is it true?
是真是假
That his thing is large as a horse’s?
其胯下雄物 堪比种马
Diona!
迪奥娜
Are you not curious?
你一点都不好奇吗
Is Gannicus’ really that big?
甘尼克斯果真身藏巨鸟
Where is Domina?
主人在哪儿
In the triclinium with her guest.
与客人同在餐室
Diona, see the girls bathed.
迪奥娜 带姑娘们去沐浴
Yes, Melitta.
遵命 玛丽塔
It is exciting, speaking of such things, is it not?
闲谈男人雄物 难掩心潮奔涌吧
I was of a similar age, not so long ago.
少女怀春 于我恍如昨日
I know the giddy enticement of the subject.
自知其噬骨锥心的诱惑
Yet you and Diona should turn thought from it.
你和迪奥娜当将此事抛于脑后
Soon enough your flowers will be plucked.
花开堪折之时已不远
Hastening the moment will only result in bruising of the petals.
强力催之 必招致花残瓣落
Yes, Melitta.
遵命 玛丽塔
And in regards to Gannicus…
至于甘尼克斯胯下之物