《斯巴达克斯:血与沙》第一季 第二集
Sura…
苏拉
When the romans came…
罗马人来的时候
I thought I’d never see you.
我还以为再也见不到你了
Shhh.
I will always be with you.
我将常伴在你左右
The gods themselves could not keep me from your side.
神明也无法阻隔你我
I would kill them all for trying.
神明要是想阻隔我们 我也照杀不误
Have him taken to the baths.
带他去洗澡
But first attend to all that fucking hair.
先把那该死的头发打理一下
Uh!
Uh! Ahh!
Dominus.
主人
The pool’s dry.
池子里没水了
Yes we need rain.
是啊 我们需要雨水
Money would also see it filled.
用钱也能办到
We need that, too.
钱也是我们所需的
How fares your new pet?
你的新宠物怎么样了
He breathes.
还活着
His cost was enough for us to fill our pool for a month.
他的开销都够我们给池子蓄一个月的水了
You paid beyond the asking.
谁也没要你付账 你却逞能
I paid his worth, Lucretia.
他物有所值 露迪雅
Spartacus is a corpse yet walking.
斯巴达克斯是一具行尸
How long before he takes his place in the grave,
在他入土前
dragging your investment with him?
还要你投资到什么时候
Not before he serves his purpose.
直到他完成使命
From the Legatus Claudius Glaber.
这是克罗迪斯·葛雷博将军发来的
His intentions?
他想干什么
Nudging toward my desires.
如我所愿
He comes here?
他要来这里
Two days hence.
两天后
Well, the reason for his visit is absent.
但他前来的原因却没说明
In words, but the meaning shines.
只是没明说 但意图却很明显
He comes to thank me.
他是来感谢我的
For what?
谢你什么
For paying too much for the thracian?
谢你在色雷斯人身上花费了那么多吗
Spartacus defied Glaber’s attempt at assassination in the arena.
葛雷博想将斯巴达克斯血斩角斗场
The people demanded freedom,
却未能如愿
an embarrassment for the Legatus.
人们要求还他自♥由♥
这令将军非常尴尬
I offered an alternative, by purchasing him.
我提出买♥♥下他 其实是给将军找了个台阶下
At inflated price.
这价格虚高了
If Spartacus survives to swear the oath,
如果斯巴达克斯能活到宣誓那天
the arena will be his tomb as first intended.
那角斗场注定成为他的宿命之地
If not..
若他没活到那天
Then his passing becomes an early delight for the Legatus.
那他的死则会让将军初尝喜悦
Um. Desires well nudged.
果然欲望膨胀了
Huh. There’s yet more stroking needed.
还需要点爱抚
A simple gesture of gratitude from the Legatus falls short.
将军那点简单的谢意尚且不够
Patronage is the reward we seek.
资助才是我们要寻求的奖赏
Nothing less.
至少如此
The Legatus as patron…
有了将军作为资助人
His coins will fill our pool to overflowing.
他的钱会让我们的池子四季永溢
We’ll need to prepare a feast.
我们得准备一场宴会
A small one.
小型的
With wine. And water. Lots of water.
有酒 有水 大量的水
Just enough… to wet the tongue.
要足够… 润舌
I’ll sacrifice a bull to appease the gods in our venture.
我要献出一头牛祭拜神明
Well perhaps something smaller?
小一点的吧
A ram, then.
那就一头羊吧
To the gods.
献给神明
May they bless us with good fortune…
愿他们保佑我们财源滚滚
Well lick my hole. The pig-fucker’s still alive.
舔我的屁♥眼♥吧 这畜生还活着
This is the one?
就是他吗
The Spartacus everyone’s been pissing about?
众人谈论纷纷的那个斯巴达克斯吗
Spartacus? My name is…
斯巴达克斯 我的名字是…
No one gives shit to who you were, thracian.
没人在乎你以前是谁 色雷斯人
I give no shit to who he is.
我他妈也不鸟他现在是谁
What is this place?
这是什么地方
The afterlife, friend.
是地狱 朋友
Or least outside its rusted gates.
你站在了鬼门关门口
You’re now an honored guest of Batiatus,
你现在是巴蒂塔斯的贵宾了
master of the greatest ludus in Capua.
他是卡普亚伟大的路德斯训练场的主人
Ludus?
路德斯训练场
A school of training.
一所训练学校
Where men are forged into gods,
男人们将在那里被打造成神
blood their ambrosia, the arena, their mountaintop.
浴血奋战
竞技场就是他们的巅峰舞台
Gladiators.
角斗士
The truest of brotherhoods!
最真挚的兄弟情谊
Live the next few days,
若能多活几天
you and the other recruits will count yourself among us.
你和其他新人就算是我们中的一员了
And bare our mark.
会拥有我们的烙印
In the mean, can we fetch you something?
与此同时 我们能为你提供些什么吗
Food? Water?
食物 水
Maybe some scented oils for your feet?
或是一些泡脚的熏香精油
Water.
那就要水
Oh, he’s slow this one, isn’t he?
他太迟钝了 是吧
What do you expect from a thracian?
一个色雷斯人 你还想他怎么样呢
Smells like fresh shit.
他就是臭不可闻
Oh, they all do.
他们一族都是
Except for their women.
除了他们的妞们
They smell like piss and shit.
他们的妞又骚又臭
What are you, then?
你又算老几啊
I’m a gaul, little man.
我是高卢人 兔崽子
The greatest of my kind. Crixus, the undefeated!
我是我们一族中最优秀的
我就是不败战神克雷斯
A gaul.
高卢人
That explains why you smell like a woman.
怪不得你的气味像个娘们
Oh you tend to your wounds.
你还是好好养伤吧
Eat. Rest.
多吃多睡
When you gain your strength, we’ll revisit that remark.
等你恢复了体力 到时再看谁才是娘们
Freak!
垃圾
Pile of shit. Not a cock among them.
一个个都像一坨屎 没一个像样的
Well then you should join them, you little cunt.
那你也该加入他们 小兔崽子
What is beneath your feet?
你们脚底下是什么
Answer!
回答我
What is beneath your feet?
你们脚底下的是什么
Sand?
沙子
Crixus!
克雷斯
What is beneath your feet?
你脚底下的是什么
Sacred ground, Doctore!
回多科特 是圣地
Watered with the tears of blood!
浸满了血泪的土地
Doctore your tears. Your blood.
你们的血 你们的泪
Your pathetic lives, forged into something of worth.
你们卑微的生命 淬炼后才有意义
Listen. Learn. And perhaps, live.
多听多学 也许可以活下来
As gladiators.
并成为角斗士
Now, attend your master!
现在 拜见你们的主人
You have been blessed!
你们中的每一个人
Each and every one of you,
能来到这里
to find yourselves here,
都是受了神明的佑护
at the ludus of Quintus Lentulus Batiatus!
在我的路德斯训练场里
Purveyor of the finest gladiators in all of the Republic!
养育了整个共和国最好的角斗士们
Prove yourselves, in the hard days to follow.
在接下来的日子里 你们要证明自己
Prove yourselves more than a common slave.
证明你们不只是奴隶
More than a man.
不只是普通人
Fail, and die.
失败就意味着死亡
Either here where you stand, or sold off to the mines.
要么留在这里 要么被卖♥♥到矿场
Succeed, and stand proud among my titans!
成功的话 将于我的勇士们光荣的站在一起
Batiatus. Batiatus. Batiatus.
巴蒂塔斯 巴蒂塔斯 巴蒂塔斯
A gladiator does not fear death.
角斗士不会畏惧死亡
He embraces it. Caresses it. Fucks it.
他们玩弄死亡于鼓掌之间 跟玩弄婊♥子♥一样
Each time he enters the arena,
每次进入竞技场
he slips his cock into the mouth of the beast.