That’s supposed to happen.
See? Clean room.
对,清洁
咱们进去吧
Clean. Let’s just go in.
你还好吗?
You okay?
他就是拉夫
That’s him. That’s Ralph.
你是谁?你不是在这里工作的
Who are you? You don’t belong here.
我是赖瑞
是由你供应我部门所需的芯片
I’m Larry Benson. You supplied
my division with some microchips.
喔,你就是赖瑞
Yes. Larry Benson.
X-1000芯片比你预期的还要好,是不是?
The X1000. Worked out better
than you dreamed, didn’t they?
事实上,有一点问题
Actually, there was a little problem.
那是你软件的问题
Then it’s with your software.
我不认为软件有问题
I don’t think there’s a problem
with the software, Ralph.
你不认为
You don’t?
X-1000芯片是最好的芯片
The X1000 is a masterpiece.
你想想看,芯片复杂到能够…
Imagine a microchip…
控制飞弹的导向系统.
…sophisticated enough to control
the guidance systems of ballistic missiles.
只要一装上它
就能自动使系统升级
Imagine it can be used to instantly upgrade
any system it’s plugged into.
像吃了聪明药一样
另外,它还有学习能力
Like a smart drug for machines.
Then, imagine it can learn.
你在说什么,人工智能吗?
What are you talking about?
Artificial intelligence?
不,是真正的智能
No. Actual intelligence.
只要有一点瑕疵
全部设计就都没有用
No wonder those philistines
at the Pentagon didn’t appreciate it.
所以五角大厦的那些笨蛋
才不知道珍惜它
One flaw and they scrap the whole project.
那么说芯片是有问题
So there is a flaw in the chips.
它们对EMP比较敏感.
They’re a little bit sensitive to EMP.
EMP就是电磁波吗
EMP? Electromagnetic pulse?
对,就是因核爆
而产生的电磁波
The kind generated
by the detonation of a nuclear device.
真不相信
玩具界的竞争也这么激烈
I doubt even the toy industry has become
quite that competitive.
他们说做适当的保护层太贵了
They said,”Adequate shielding
wasn’t cost effective.”
你想当初梅迪奇
会对米开朗基罗说…
Did the Medici ever tell Michelangelo:
「抱歉,老米,大理石太贵了
还是用水泥吧」?
我可不认为
“Sorry, Mike, marble’s not cost-effective.
Here’s a bag of cement”? I think not!
一百岁!
Gesundheit.
谢谢
Thank you.
由於芯片有学习能力
这应该不是问题吧
There shouldn’t be any problem,
just because the chips can learn.
你还没听清楚吗?因为它可以在主程序中学习
Am I not being clear? They learn within
the boundaries of their programming.
不管程序的核心是什么
X-1000都能将它加强
Whatever the core programming,
the X1000 enhances it.
所以如果有问题
那一定是软件的问题
So, if you have a problem,
it’s in your software.
为你模仿一下
世界之顶的詹姆斯嘉纳
世界之顶的詹姆斯嘉纳
Quick impression, Jimmy Cagney.
“Top of the world, Ma.”
谈谈你工作的困扰
Talk about hampering your career.
抓住他
Grab him!
看起来像真的一样
It looks so real, don’t it?
揍他
Hit him.
是你的朋友吗?
Friend of yours?
我该怎么处理你们?
What am I going to do with you guys?
…221、222
Two hundred and twenty-one.
Two hundred and twenty-two.
又创不了记录了
There goes the record.
别离得这么近,会把眼睛弄坏
Not so close. You’ll ruin your eye.
你在看什么?
What are you looking at?
我不知道
I dunno.
喂,艾伦吗?
– Hello?
– Alan?
克莉丝蒂
Christy?
你是不是不准出来了?
Are you grounded?
可以,我爸爸的气消了
No, my dad cooled off.
看来我们整理的还不错
So, we did it.
对,更好的是
我找到了遗失的玩具
Yeah, and the best part is,
I found all those lost toys.
你真帮了很大的忙
You were really a big help.
没问题
Cool.
四角裤还是三角裤好?
So, Alan, boxers or briefs?
把裤子给我
Get those off your head.
怎么回事?
Hey, what’s going on?
没事
Nothing.
我想我们该好好庆祝一下
Listen, I was thinking maybe
we should celebrate sometime.
像去看电影之类
Go to a movie or something.
我只和年龄比我大的人约会
这不是你的问题
Alan, I only date older guys.
It’s nothing personal.
我现在是正式和布莱在约会.
What I mean is,
officially I’m going out with Brad.
那么非正式的或表面上的呢?
What about unofficially? Or superficially?
是有个既聪明
又常惹麻烦的男孩…
There is one guy. But he’s kind of
a smart aleck and a bit of a troublemaker.
有点叫我心动
I’m sure he’d be willing
to give it all up for you.
我相信
他会愿意为你牺牲一切.
I know I would.
艾伦
Alan.
开工罗
It’s party time!
真酷
One phat ride!
长官,通讯截听下来了
高竿兵团仍然活着,并紮营在敌人的堡垒中
Transmission intercepted. The Gorgonites
are bivouacked at the enemy stronghold.
而敌人已显示出弱点来
And the enemy has revealed
an age-old weakness.
我相信他会为你牺牲一切
我知道他一定会的
I’m sure he’d be willing to give it all up
for you. I know I would.
记嘉奖一次
Put yourself in for a commendation.
士兵们
机会来了,要多加利用
Soldiers! We have
a window of opportunity.
先把敌人引出来
再一举消灭高竿兵团
We will exploit it, drown the enemy out
and crush the Gorgonites!
我们要进入敌方阵营
先将人♥质♥弄到手
We must go behind enemy lines
to secure a hostage. Prepare to move out.
准备行动
Hop it, jarheads!
你们留在这里应该很安全
I guess you guys are safe
as long as you stay here.
你在找什么?
What are you looking for?
高竿
Gorgon.
这是国家公园
This is a national park.
高竿岛是我们的家园
The Isle of Gorgon is our homeland.
你能帮我们找到它吗?
Will you help us find it?
它不会在那里的
I don’t think you will find it in there.
艾伦
Alan…
如果高竿不在那里面
会不会在这个窗子里呢
…if Gorgon is not in that window,
is it in this one?
窗子里没有东西
There’s nothing in windows.
东西是在窗子外面m.
There’s stuff outside them.
什么东西呢?
What stuff?
你瞧,外面
You know, outside.
像是树木、电线竿
Trees, power poles…
还有克莉丝蒂的家
…Christy’s house.
再过去呢?
And beyond that?
是购物中心
The mall.
再过去呢??
And beyond that?
是公路
The highway.
再过去呢?
And beyond that?
是一片广阔的农场
About a million acres of farm.
那再过去呢?
And what’s beyond that?
不知道了