大家都说有多好,真恐怖
I’m sick of hearing it’s so great.
受不了他们的父母亲
居然会那么好
I can’t stand the parents. They’re so nice.
– 那是最糟糕的。这些该放到哪里?
– 就在那里
– The worst. Where do these go?
– Over there.
我比较喜欢「X档案」
那类的影集
I’m more of an X- Files guy myself.
真♥相♥就在那里
“The truth is out there,” Alan.
你喜欢齐柏林飞船摇滚乐团吗?
You like Led Zeppelin?
他们好棒哟
Yeah, they’re the greatest.
我最喜欢这个乐团
They’re my favorite band.
你和其他女孩不一样
You’re not like other girls.
我知道
I know.
我们居然整理好了
比我预期的要快得多
I can’t believe we’ve finished.
It took less time than I thought.
船看起来也还好
And the boat looks great.
只有船桅被搞坏
其他地方都还好
It wasn’t that messed up.
The mast was the hardest part.
他不会看出来的
He’ll never know.
告诉我,你当初做了什么?
So, what did you do?
别这样嘛,我听了不下十遍
Come on, Alan.
I’ve heard the story ten times already.
你别否认
大家都说你很难对付
Don’t deny it. They say
you’re a real terror.
是吗,我是个恐怖人物
Yeah, that’s me, a real terror.
我只不过在墙上乱画
或破坏教职员厕所而已
I did some graffiti, flooded
the faculty bathroom. Stuff like that.
他们却告诉我父母
说我「太顽劣」
My shrink told my parents
I was”acting out.”
听说在亲子日的时候
你还威胁有炸♥弹♥呢
I heard you called a bomb scare
on Parents’ Day.
那是被抓到以後才胡说八道的
That’s when I got caught.
原来如此
Bummer.
他们判我缓刑
I got put on probation for a while.
不过那是很久以前的事
我现在完全不同了
But that was a long time ago.
I’m a totally different person now.
你当然会这么讲
Sure.
不,是真的
No, really.
嗨,艾伦,都好吧?
Hey, Alan, how’s it going?
爸爸!
Dad.
我正要回家,刚好经过这里
就进来打个招乎
I was on my way home from the airport.
I thought I’d stop to say hello.
– 你是来突击检查的?
– 没错
– And check up on me?
– And check up on you.
这是我的责任
因为我是爸爸,你是儿子嘛
Of course. That’s my job.
Me Dad, you son, right?
– 这位是克莉丝蒂
– 你好
– This is Christy.
– Hi.
– 是我们的邻居
– 你好
– From next door.
– Hello.
– 发生了什么事?
– 没有呀
– Alan, what happened here?
– Nothing.
什么都没发生.
Nothing happened.
真的吗?
Really?
那这是怎么回事?
Then, how do you explain this?
我在掸灰,不小心把它给弄倒了
I was dusting it and it fell over.
你是用槌球棒掸灰吗?
Dusting with what, a croquet mallet?
我得走了
I should go.
喔,差点忘了我的东西
I almost forgot my stuff.
再见,艾伦
Bye, Alan.
你也回去吧,我来关门
You go home, too. I’ll close up.
– 我可以关门
– 很显然的,你不行。回去吧
– I can do it.
– Obviously you can’t. Go home.
抱歉让你难堪.
I’m really sorry about that.
我也有父母亲.
如果只有那条船被他看出来
那你算是幸运了
I have parents, too.
If that’s all he sees, you got off lucky.
– 这是你的玩具
– 谢谢
– Here are your toys.
– Thanks.
克莉丝蒂,怎么回事
我以为你会来看我练习
What happened? I thought
you were coming by practice today.
对不起,布莱
我有点别的事要做
Sorry. Something else came up.
你就是
在学校纵火的那个学生吗?
I know you. You’re the kid
who set his old school on fire, right?
就为了想看火烧屋的样子
Yeah, just to watch it burn.
随你怎么说
Whatever.
我们要和JV比赛
你来替我加油
We got a scrimmage with the JV.
Come on, you can cheer me on.
好呀!
Great.
等会儿见
See you later.
Let’s see…
Let’s see…
我需要什么?
What do I need?
需要钢丝锯
Coping saw.
搞什么鬼!
I don’t believe it!
– 艾伦,我们必须…
– 闭嘴!
– Alan, we must…
– Shut up!
– 高竿兵团…
– 你只会带给我麻烦
– The Gorgonites…
– You’re nothing but trouble.
静电向指挥所报告
Link Static to command post.
发现平民在护送
一个落单的高竿战士
Have targeted single Gorgonite
with civilian escort.
正向你的位置接近
Approaching your position. Over.
静电,我们知道了
Roger, Private Static. Copy that.
火箭炮,中前方
Brick Bazooka, front and center.
是的,长官
中士,准备攻击
Prepare for assault, Sergeant.
等到能看到他眼白时才发射
Don’t fire till you see
the whites of his eyes.
准备将火箭炮发射出去
Prepare to fire the bazooka.
发射!
Fire!
识别:高竿
状态:饥饿
高竿警犬队
Gorgonite K9 corps.
小心,否则要你好看
Watch it. I’ll have your dog tags.
你跟着我♥干♥嘛?
What are you doing here?
回家去
Go home.
我上来啦
Coming up.
一步一步的上来
Hand over hand.
高竿战士,我来啦
I’m coming for you, Gorgonite.
讨厌的坑
Damn potholes.
指挥所呼叫火箭炮
Command post to Brick Bazooka. Report.
这是指挥所,火箭炮请报告
Repeat, this is command post. Report.
火箭炮报告
Brick Bazooka reporting.
目标逃脱,已进入敌方堡垒
Target escaped
en route to enemy stronghold.
长官,我已经支离破碎了
I’m pretty messed up, sir.
忍♥一下,我们马上到
Hold on, son. We’re on our way.
「急救箱」
Wrong gauge.
将A插入B槽
Insert tab A into slot B.
然後转动,直到听到卡搭声
Turn until click.
咬住子弹会好一点
Bite the bullet, pal. It’ll be okay.
胶带在这里
Here’s the tape.
没关系,孩子,尽量的喊
Go ahead, kid. Let it out.
识别:敌方堡垒
状态:目标
世界还真是小
It’s a small world after all.
这是大地游乐系统
我能如何为你服务?
Hello, Heartland Play Systems.
How may I help you?
我有点麻烦,是有关你们的…
Yes, I’m having some trouble
with one of your…
请告诉我玩具的名字
和问题的徽结
What is the name of the toy
and the nature of the problem?
玩具的名字是高竿兵团
The toys are the Gorgonites.
已经没有高竿兵团了
There are no more Gorgonites.
嘘,还有魔鬼兵团
And the Commando Elite.
魔鬼兵团是高竿兵团的死敌