Listen, you know what to do
if the power goes out, right?
启动备用发电机 打开抽水泵
Fire up the backup generator,
有问题就用电台呼叫卡拉
clear the sump pump,
radio Carla if there’s a problem.
我能应付 爸爸
I got it, Dad.
做个好梦
Sweet dreams.

Hey… I got you.
我抓住你了
讨厌
Stop.
晚安
Good night.
晚安 我很快就回来
Good night. I’ll be back soon.
爸爸?
Dad?
救命!
Help! Help!
Help!
救命!
Help!
救命!
Help!
救命!
Help!
(阿里尔号♥)
卡拉
Carla?
卡拉 我爸爸呢?
Carla, where’s my dad?
尼莫
Nemo,
他走了 亲爱的
he’s gone, honey.
他走了
He’s gone.
对不起
I’m sorry.
这是他的愿望 他跟你说过吗?
-Those were his wishes.
Did he talk with you about any of this?
她很小就没了母亲
她已经习惯了单亲家庭
Her mother died when she was a baby,
so she’s used to
a single-parent household.
她没有别的亲人了
She doesn’t have anybody else.
如果你不收留她
就只能把她交给政♥府♥
It’s you,
or she becomes a ward of the state.
他们会把她送到福利院或者寄养…
They’ll stick her
in a group home or in foster…
尼莫 还记得你的叔叔吗?
Nemo, do you remember your uncle?
不记得
No. I’ve never met him before.
我没见过他
你♥爸♥爸留有遗嘱
Your dad left instructions.
如果他出了什么事…
If anything ever happened to him…
他希望你搬到城里 跟你叔叔一起住
he wanted you to go
and stay with your uncle in the city.
但我得守着灯塔
But I have to take care of the lighthouse.
尼莫 你不能一个人住
Nemo, you can’t live alone.
我能行的 我都懂 他教过我
But I can do it. I know how.
He’s taught me everything.
对不起 亲爱的
-I’m sorry, honey.
“虽然激流将把我带到远方
“For tho’ from out our bourne
Of Time and Place
超越时空的界限
The flood may bear me far”
但愿待我渡过沙洲
“I hope to see my Pilot face to face
能与领航人相见”
When I have crost the bar”
就是他
That’s him.
喂?
Hello?
不 现在不行
No, it’s not a good time.
我哥哥在海上走了
My uh… My brother was lost at sea.
不 是去世了 我正在参加他的葬礼
Mm. No, lost lost.
Like, I’m at his funeral.
我们其实很少往来
We were estranged, actually.
很少往来
Estranged.
我…我对我的计划很满意
I’m… I’m happy with my plan.
卡拉
-Carla.
-Hello.
你好
你好
Hello.
我很遗憾 你痛失亲人
I’m so sorry for your loss.
是我们痛失亲人
Our loss, obviously.
我们可以…
Um, we can…
我们该出发了 不然赶不上渡轮了
We better hit the road
if we’re gonna catch the ferry.
、别踩地毯
-Uh, no shoes on the carpet.
-哦 对不起
-不…
-Oh, I’m sorry.
-No…
这栋大楼很不错
It’s a great building.
可以不用出去
You never have to leave.
我就很少出去 因为我在家工作
Which I basically never do
’cause I work from home.
抱歉
Sorry.
楼里有干洗店 咖啡店
There’s a dry cleaner’s, a coffee shop.
楼下还有一个旋转健身房♥
They even have
a, um… a spinning studio downstairs.
你喜欢旋转吗?
Are you into spinning?
你是说转圈吗?
Like spinning around?
不知道 我没试过
I don’t know. I… I’ve never tried it.
嘿 你…
Hey…
你喜欢门把手吗?
Do you like doorknobs?
Ta-da!
这些是我的宝贝
These are my babies.
你是门把手销♥售♥员?
You’re a doorknob salesman?
我不是…我不是门把手销♥售♥员
I’m not…
I’m not a doorknob salesman.
我开了一家卖♥♥门把手的公♥司♥
I own a company that sells doorknobs.
我们卖♥♥插销 我们卖♥♥锁眼盖
We sell latches. We sell escutcheons.
我们的独特之处在于
Here’s where we differ.
业内有很多高大上的公♥司♥
喜欢追逐时尚 但我们不会
A lot of the glamour boys in the industry,
they chase the latest trends, not us.
不 我们秉承经典
No, thank you.
We’ll stick with the classics.
我们是搞安防的 不是搞时尚的
‘Cause it’s security. It’s not fashion.
-别碰那个
-哦 对不起
-Don’t touch that.
-Oh, I’m sorry. I’m sorry.
那不是玩具
That’s not a toy.
这是一件古董
This is an antique.
来自恶魔岛监狱的一间牢房♥
Came from a prison cell in Alcatraz.
以备必要时把你锁在房♥间里
In case I need to lock you
in your room.
我不会把你锁在房♥间里的
I– I– I’m not gonna lock you
in your room.
我是想幽默一下
That was… humor.
你需要拥抱什么的吗?
Do you need a hug or whatever?
不需要
No.
那好 晚安
Well, good night.
我知道 小猪
我也希望他能回到我们身边
I know, Pig.
I wish we could be with him again too.
(如何抚养孩子)
小猪
Pig.
什么?
-What?
等等!
Wait!

-No.
不!停下!等等!
Don’t! Stop, stop! Wait!
停下!暂停
Stop! Pause. Pause. Pause. Pause.
不!
No! No, no, no! No!
停下!不!
Stop! Stop! No, no, no, no, no! No! No!
红灯 停下来!
Red light. Stop!
红灯!
-Red light!
(海岛渡轮码头)
走吧 小猪
-Come on, Pig.
谢谢
-Thanks.
嗨 巴格西
-Hi, Bugsy.
爸爸?
Dad?
爸爸?
-Dad?
爸爸?
Dad?
你是谁?
Who are you?
Uh…
谁也不是?
Nobody?
只是梦里发生的怪事之一
I’m just one of those weird things
that happens in dreams.
不用管我 我走了
Ignore me. I’m leaving now.
Aww!
过会儿再来 我们在洗碗
Come back later.
We’re doin’ dishes.
好吧 不管用
‘Kay, so that didn’t work.
你就是那个孩子
So, you’re the kid.
你在这里干什么?
What are you doing here?
我爸爸呢?
And where’s my dad?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!