-Get a “momento.”
-Ah.
-Yeah, right.
-Say cheese.
说茄子
茄瓜!
Fromage!
完美
-Perfect.
抱歉
-Sorry. Sorry.
抱歉 才怪
-Sorry, not sorry.
好了 嘿 听着
All right. Okay, hey, look.
-Okay.
好
Yeah.
这部电梯能把我们送到想去的地方
This elevator’s gonna take us
right where we wanna go.
噩梦海之前的那一站
The last stop
before the Sea of Nightmares.
珍珠要到手了
We’re gonna get our Pearls.
嗯 说到这个 我有话要跟你说
Yeah, about that.
I have to tell you something.
好的 稍等一下
Okay, well, just wait a second.
经典吧?
Classic, right?
嗯 魔法珍珠并不存在
Yeah. There are no Pearls.
What’re you talking about?
你在说什么?
那是个传说 格林探员告诉我的
It’s a myth. Agent Green told me.
她的话你也信?
And you believed her?
她只是不想让你到处跑
She was just tryin’
to keep you in your place.
这不是传说 相信我
It ain’t no myth, believe me.
-你怎么知道?
-你♥爸♥亲眼见过
-How do you know?
-‘Cause your dad saw them.
我们去过那里 噩梦海
We were there. Sea of Nightmares?
他顺着漩涡一直往下 到了最下面
Yeah, he went
all the way down the whirlpool.
All the way to the bottom.
然后他见到了珍珠 成千上万的珍珠
And then he saw the Pearls,
thousands of ’em.
你♥爸♥虽然想象力很丰富
Your dad had the greatest imagination…
but he would never lie.
但他从不说谎
(紧急按钮)
我们不能回去
We can’t go back.
我们不回去
We’re not goin’ back.
来吧 孩子
C’mon, kid.
-Ooh, it’s bright.
噢 好刺眼
这下好多了
-Much better.
好的 走吧
Okay, here we go.
小猪!
Pig!
快点 孩子!
Come on, kid!
最后一扇门肯定就在附近
The final door’s gotta be
out here somewhere.
继续走!快!
Keep goin’! Go! Go!
-Hey.
嘿
嘿 噢
Oh, hey, hey, hey, hey. Whoa.
现在怎么办?
So, what do we do now?
Whoo-hoo-hoo-hoo-hoo-hoo!
Whoa! Oh, hey there!
How about this view, eh?
你们好 这儿的风景怎么样?
加拿大?
-Canada?
-Like I said, number-one dream.
就像我说的 最热门的梦境
走开!
Go away!
尝尝这个 格林!
Eat this, Green!
Yeah!
-来吧 弗利普!
-你干什么?
-Come on, Flip!
-What’re you doin’?
-鹅!
-你疯了!
-The geese!
-Oh, but you’re crazy!
Yeah!
Whoo-hoo!
哇 嘿!
Whoa, hey!
你觉得这就很美了?
You think
that’s a thing of beaut?
告诉你吧 有一家提米店
Well, let me tell ya, there’s a Timmies.
就是提姆霍顿咖啡店
在那边差不多20公里…
That’s a Tim Horton’s for ya.
Pert near 20 clicks that way–
-嘿 老兄
-什么事?
-Hey, buddy.
-Oh, yeah, eh?
我想骑走你的鹅 行吗?
I wanna swipe your gooser here, eh?
没问题 伙计 拿去骑吧
Uh, yeah. Sure, bud. Scooch my goose.
时刻做好准备
Keep your stick on the ice!
就在那下面
-Ooh. Right down there.
Yeah!
Whoo!
老天
Oh, man.
嗨 鲍勃 刚才太棒了
-Hey, Bob?
-That was awesome.
-Bye, Bob.
再见 鲍勃
我觉得我们
应该成为搭档 你觉得呢?
I think you and I should be partners.
What do you think?
听着 有件事我得告诉你
Look, there’s something
I need to tell you.
在那儿!我比你先找到!
There it is! I found it before you!
看谁快!后到的是笨蛋!
-Race ya!
Last one there is a rotten dream!
-Wait, wait, wait.
等等 淡定
-Be cool. Be cool. Be cool.
-Whoa, whoa.
是最后一扇门
It’s the final door.
门开着
And it’s open.
我还是头一回遇到
-Which is a first.
-Why are you being quiet?
你干嘛这么小声?
-因为很吓人
-还很黑
-‘Cause it’s scary.
-And dark.
-是的 很黑
-让人心里发毛
-Yeah, and dark.
-And creepy.
对
Yeah.
嘿!
-Hey!
我只想确定里面没人
I was just makin’ sure no one’s in there.
好吧 这是噩梦海的入口 所以…
Well, you know, it’s the gateway
to the Sea of Nightmares, so…
珍珠就在里面 好吧
Pearls are in here somewhere. All right.
好
Okay.
准备好了吗?
Ready?
-Here we go, partner.
走吧 搭档
-我不想先进去
-没事的
-I don’t wanna go first.
-It’s okay.
-但我害怕
-这是加入仪式 所以…
-But I’m scared.
-It’s an initiation, so…
-好吧
-好
-Okay.
-All right.
Oh.
好冷
It’s cold.
Whoa.
好多水
That’s a whole lot of water.
好吧
Okay.
要游会儿泳 没什么大不了
Gonna go for a little swim. No big deal.
我知道你是谁
I know who you are.
Huh?
我在醒着的世界发现的
I found out in the Waking World.
你怎么不早点告诉我?
Why the hell didn’t you tell me?
等等 我的头发还在吧?
Wait. Do I still have my hair?
在 只是没有现在多
Yeah. Just not as much.
让我猜猜看
Let me guess.
我是大名鼎鼎的亡命之徒 对吧?
I’m a famous outlaw, yeah?
男人怕我 女人爱我
Men fear me? Ladies love me?
你是个门把手销♥售♥员
You’re a doorknob salesman.
我是什么?
What’d you call me?
你是我爸爸的弟弟菲利普
You’re my dad’s brother, Philip.
你们小时候每天晚上都来沉睡之地
You and my dad came to Slumberland
every night when you were kids.
后来他离开了
And then, he left.
哇
Oh, wow.
然后菲利普就不再做梦了
你也无法醒来
After that, Philip stopped dreaming,
and you couldn’t wake up.
我想起来了
I remember.
但是等你拿到珍珠
But when you get your Pearl,
你就可以醒了 你们将再次合二为一
you can wake up,
and you can be one person again.
太扫兴了
This is a buzzkill.