当然没有 妈 也许我意外撞到人了
Of course not Ma. Maybe I brushed up against somebody.
我不希望你认为你有必要遮遮掩掩的
Well, I hope you don’t feel you have to make excuses.
我可不会想对你女朋友说三道四
Far be it from me to say anything if you have a girl…
妈 我没交女朋友
Ma, I haven’t got a girl.
我们
We…
我们去了个地方 一所房♥子
Went to this place, this house.
我走进去之后才知道那是做什么的地方
I didn’t even know what kind of place it was until we were inside.
其他人 他们和女孩们一块儿进去的 我没和任何一个女孩去 妈
The other guys, they went with the girls. I didn’t to with any of the girls ma.
我只是和其中的一个聊天
I just talked to this one girl.
我发誓 妈 我就只是聊了会儿天
I swear, ma. All I did was talk.
我知道你得赚钱养家
I know you have to provide for us.
你也做得很好 真的
And you’re doing a fine job. Really.
但你只有一个童年 自然会告诉你何时成熟
Its just you only have one childhood. Nature will tell you when it’s time to grow up.
在那之前 你还有我 我永远在你身边
Until then, you’ll have me. You’ll always have me.
哈利 你不需要成为个纨绔子弟才能干些非法的行当
Harry, you don’t need to be a bal toyreh to run a racket.
你知道的所有一切 都可以被分解成三个简单的规则
Everything you gotta know can be broken down into three simple rules.
我称之麦克斯格言
I call ’em Max’s maxims,
因为这是我亲爱的麦克斯叔叔传授给我的
because they were handed down to me by my dear Uncle Max.
首先 先花钱 再存钱
First, buy now save later.
有钱不拽是异教♥徒♥才干的事儿
Having money and not flashing it is strictly for gentiles.
无意冒犯
No offense.
其次 永远不要忘记帮助你走到这里的人
Second, never forget the people that got you there.
慈善和慷慨不仅创造意义 还创造商机
Charity and generousity don’t just make sense, they make dollars.
为你生活的社区服务 社区也会服务你
Do right by your community, and your community will do right by you.
以及最后一点 假如你不幸落网 上帝保佑
And finally, if you do get caught, God forbid,
别告密
don’t snitch.
就像麦克斯叔叔常说的——
Like Uncle Max used to say —
十年铁窗总比在小巷里被人从背后捅死要好
It’s better to do time than end up in an alley with a knife in your back.
艾比 我都不知道你有个叔叔
Abie, I didn’t even know you had an Uncle.
瓦尔加跟我说你是个孤儿
Varga told me you were an orphan.
我曾经是
I was,
如果不是亲爱的麦克斯叔叔 我在这世上一定会彻底孤立无援
and if not for dear Uncle Max I would have been totally alone in this world.
他只要得闲就来会孤儿院
He’d come by the orphanage every chance he’d get,
带着礼物和钱
with presents, money.
谈笑风生 和蔼可亲
Always laughing, always kidding.
他说他最喜欢我 因为我很像他
He said he liked me special cause I looked like him.
他四处旅行 加州 内华达 芝加哥 甚至去过一次加拿大
He travels all over — California, Nevada, Chicago, even Canada once.
但不管他去了哪儿 他都会给我寄明信片
But wherever he is, he sends me a postcard.
接着 有一天 明信片断了 我不知道为什么
Then one day the cards stop. I don’t know why.
那是十二年前的事了 从那以后就再没有他的消息了
That was twelve years ago and I haven’t heard from him since.
也许我们能找到他 我们一起
Maybe we can find him. Together.
也许吧 侦查蜂
Maybe, scout.
你知道吗
You know,
你能走得非常长远 如果有谁引导你的话
you can go a long way if you got somebody to show you the ropes.
我有麦克斯叔叔
I had Uncle Max.
你有我
You have me.
这什么?
What’s this?
你打开看看
Open it.
祝贺你 侦查蜂
Congratulations, scout.
你要成专业的了
You’re about to turn pro.
怎么了?
What’s the matter?
我不知道 艾比
I dunno abie.
我不清楚我是否准备好了
I dunno if I’m ready.
你准备好了 第一次见到你的时候我就知道了
You’re ready. I knew it the first time I laid eyes on you.
只是…杀死一个人…
It’s just that… Killing someone…
我觉得我得好好想想
I have to think on it a while.
三分钟内你必须下定决心
You got three minutes to make up your mind.
三分钟?!
Three minutes?!
哈利 假如我告诉路易
Harry, suppose I tell Louis,
你不确定是否要做这份工作 你得好好想想再做决定
that you’re not sure about the job, that you’re gonna think it over.
再假如 你仔细考虑之后决定了
And suppose after you think it over you decide
你并不想做
you don’t wanna do it.
路易不会高兴的
Louis won’t like that.
你知道我们要去杀人
You know we’re gonna hit someone.
这让你成为确证证人
That makes you a corroborating witness.
Furstache?
路易认为让证人能自♥由♥走动是糟糕的抉择
Now, Louis considers it bad practice to have corroborators standing around loose,
他喜欢把他们钉得死死的 用镇钉
he likes them nailed down tight. Underground.
我真的不想去挖你 侦查蜂
I’d hate to have to come looking for you, scout.
你♥他♥妈♥看什么看
What the fuck you looking at?
我第一次的时候 感觉像是刚做了次按♥摩♥
My first time, it felt like I just got a massage.
想去吃点东西吗?
Wanna grab a bite to eat?
不用了 把我送去办公室就行
No. Just take me at the office.
急什么 侦查蜂
What’s the rush, scout?
直接去办公室 行吗 我觉得我忘拿东西了
Just to the office.I think I forgot something.
你好 哈洛德
Hello, Harold.
瓦尔加先生不在这里
Mr. varga isn’t here.
我得喝一杯
I need a drink, allright?
这里没有酒 哈洛德
There’s no liquor, Harold.
我可以倒杯好咖啡给你
I can fix you a nice cup of coffee.
那女人是谁?
Who’s the broad?
尽情欣赏吧
Feast your eyes on that!
麦登 你来干什么
Madden what are you doing here?
你觉得呢
Whaddaya think?
来 喝一杯 壮壮胆
Here take a drink. For courage.
看好了
Watch this.
想跳舞么?
You wanna dance?
不好意思?
Excuse me?
嘿 嘿 别把事情搞复杂了
Don’t make this difficult.
求你 不!
Please! No!
我不想伤害你 我只想爱你
I don’t want to hurt you. I want to love you.
别害怕 甜心
Don’t be afraid, sweetheart.
你这婊♥子♥
You bitch.
我不搬家
I am not moving.
现代厨房♥ 新的家具
Modern kitchen. New furniture.
你不会羞于邀请朋友了
You won’t be ashamed to invite friends.
我没朋友
I don’t have any friends.
那你交朋友啊
You can make friends.
哈洛德 你敢拿那种语气跟我讲话
Harold. Don’t you take that tone with me,
我不会走的 事情就是这样 到此为止
I am not moving and that settles it. Period.
行啊 妈 你留在这儿 我要走了
Fine ma. You stay here. But I’m moving.
-什么? -你听清我说什么了 我会寄给你房♥租钱和所有你要的东西
-What? -You heard me. I’ll give you money for rent and whatever else you need.
但我要搬家
But I’m moving.
她叫什么?
What’s her name?
妈 这跟女孩儿无关 我没有女朋友
Ma, it’s not a girl. I haven’t got a girl.
你交了女朋友 所以你不好意思把人家带到这种地方来
You’ve got a girl and you’re ashamed to bring her here.
我可以整顿好这个家…
I can fix the place up and…
妈 我没交女朋友
Ma. I haven’t got a girl.
那你为什么要抛弃我?
Then why are you abandoning me?
我没有要抛弃你 妈 我只是想搬走
I’m not abandoning you, ma. Look I just want to move.
你不肯和我一起搬走 那我就一个人搬
You won’t move with me. So I’ll move alone.
但是 为什么?
But why?
这还用说吗?!
Isn’t it obvious!?
我完全不知道你在这儿这么不开心
I had no idea you were so u5nhappy here.
嗯 我很不开心
Well, I am.
假如你真这么讨厌这里 那就决定了 我们搬家
If you hate it here that much, then that settles it. We’re moving.
真的?
Yeah?
婊♥子♥养♥的♥
Sonofabitch.
我什么都没做
I didn’t do anything.
爱蕊丝说你做了
Iris said you did. Nisht gefonit!
那不是我 是我的一个朋友 我俩早玩崩了
It wasn’t me. It was a friend of mine. A former friend of mine.
她吓坏了 她一定是把我和麦登搞混了
She was so scared, she must’ve confused me with madden.
啊对对 那我得把你和Mr.boot搞混
I’m going to confuse you with Mr. boot.
如果她觉得你是你 那就是你
If she thinks you did it, then you did it.
我简直不要太喜欢这种戏码上演 假如我脑子真有坑的话
This I need. Like a hole in the head.
你想让我道歉吗?我很抱歉
You want me to say I’m sorry? I’m sorry.
他很抱歉 看看他 艾比
He’s sorry. Tell him, abie.
他像个该死的罗密欧
He’s like a God damn Romeo here.
爱蕊丝对路易来说很重要
Iris is very dear to Louis.
现在 因为你 她辞职了
Now, because of you, she’s quit.
你惹了个大♥麻♥烦 漂亮男孩儿

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!