Why
因为他们的肤色 逃
Because of the color of the skin
逃 逃 你一定躲不掉
Run, run, run But you sure can’t hide
以眼还眼 以牙还牙
An eye for an eye A tooth for a tooth
投我一票我放你自♥由♥
Vote for me and I’ll set you free
饶舌 修女 饶舌
Rap on, Sisters Rap on
说爱你的弟兄的只有传道人
Well, the only person talkin’ about love thy brother is a preacher
似乎没有人要学习
And it seems nobody’s interested in learnin’
除了老师
but the teacher
隔离 自决 示♥威♥
Segregation, determination Demonstration
合一 愤怒
Integration, aggravation Humiliation
屈辱 对国家的义务
Obligation to our nation
地球已经混淆
Ball of confusion
那就是今日世界
That’s what the world is today, ooh, hey, hey
唱给我听 唱给我听
Let me hear it, let me hear it Let me hear ya say it
卖♥♥迷幻药飘飘欲仙
The sale of pills are at an all-time high
年轻人横着走眼看天
Young folks walkin’ around with their heads in the sky
夏季里城市都燃烧
Cities aflame in the summertime
日子要过下去
And oh, the beat goes on
革命 枪♥械♥管制 灵魂乐
Evolution, revolution, gun control, the sound of soul
发射火箭登月
Shootin’ rockets to the moon
小孩子早熟
Kids growin’ up too soon
荣耀
Gloria,
绕呀 绕呀 我们绕圈走
around and around and around we go
荣耀
Gloria
世界往那走没人知道
Where the world’s headed nobody knows
哈利路亚
Hallelujah
弹奏 艾玛 弹下去
Play it, Alma. Go ahead, girl!
你可听到我对你说话
Great googa mooga, can’t ya hear me talkin’ to ya
只是地球已经混淆
Just a ball of confusion
这就是今日世界
That’s what the world is today
可叹
Oy, vey
唱得真好
That was boo!
你们认为如何
So, what did you guys think?
还好
Well, it was okay.
什么叫做还好
What do you mean, “it was okay”?
你呢
What about you?
以她们的水准还好
It was cool for what it was, but it wasn’t all that.
看谁在唱歌♥
Look who was singin’.
我同意 修女唱给老太婆听
Yo, word up, and to who? Nuns singin’ to old biddies?
两个老头居然没喝采
There was two guys in the fourth row that didn’t even applaud.
他们死了 笨蛋
They was dead, stupid.
我认为应该打消组唱诗班
Look, Sis, I think we should just 86 this choir thing.
我们有些人要爱惜名誉
Some of us actually got reps to think about.
如果穿长袍唱诗
Yo, word up, if we start wearin’ robes and singing’hymns,
我的哥儿们会看不起我
my homeboys are gonna think we’re a bunch of punks, right?
我不干
That’s not what I do.
没这回事 在奈及利亚
That’s not really true. ‘Cause in Nigeria…
穿长袍唱诗是光荣的事
singin’ and wearin’ ceremonial robes is a mark of honor.
别提”根”那本书
Spare us Roots, man! All I’m sayin’ is,
可否唱不会挨揍的歌♥
can’t we sing somethin’ that ain’t gonna get the crap kicked out of us?
我知道你顾虑形象
I understand you gotta think about your image.
形象是很重要
Image is very important to everybody.
你们一生都会被朋友左右
Because, of course, your friends are gonna dictate your actions…
所以我不要
through your life, so, hey, I wouldn’t want you
你们独♥立♥自主
to step away from them and be an individual.
这个要求太过份
That would almost be too much.
但我要说
But I will say this to you,
这些修女上车时
when these ladies get on the bus,
要尊敬她们 不要让我丢人
do not disrespect them, do not embarrass me,
上台为你们这种人表演不容易
’cause it ain’t easy to get up and sing in front of people like yourselves.
干得好
Nice job, ladies.
太好了
Good job.
很好 他很搞笑呀
Very good. He’s funny. Uh-oh!
-我闻到麻烦了 看这个 -什么
– I smell trouble. Check it out. – Think so?
汤玛斯神父 怎么了
Hey, Father Thomas, what’s happenin’?
我奉命来传话
Well, what’s happenin’ is, I’ve been sent to give you a message…
我好像从神父改行成了信差
like I’m working for Western Union instead of the Roman Catholic Church.
难道你要唱出口信
Don’t tell me you have to sing it.
真幽默
Oh, that’s very funny.
你们跟校长谈过就幽默不来了
I’m sure you still won’t be as humorous after you talk to Father Maurice…
他现在要见你们
who wants to see you right now!
学生在校时是我们的责任
Sister, during school hours, we are responsible for the children.
带他们出去要经家长同意
They can’t go on a field trip without parental consent.
好 我承认错了
Okay, I’ll buy that. I made a mistake.
抱歉 以后不会了
I’m sorry. It will never happen again.
当然不会
Indeed it won’t.
今后校外活动一律取消
Because from right now, authorized or unauthorized field trips are canceled.
为什么
But why?
在很短很短期内圣芳济要关闭
Sister, in a very, very short time, St. Francis will close for good.
我想让这段时间平安无事
I’d like that time to be safe and pleasant for everyone concerned.
我讲的够清楚了吗
Do I make myself clear?
是 清楚
Yes, abundantly.
谢谢你
Thank you.
-你听到他说的 -才听到的
– You heard him say that? – Just now?
一秒钟前的事
Just a second ago.
圣芳济不能关
St. Francis can’t be closin’.
我家人曾辍学
My family dropped out of high school like suckers, man.
我不要辍学
I refuse to go out like that.
我们用唱诗班提升它
We could take ’em higher with the choir, so to speak.
可能会很杰出
It could be dope.
我们要自豪 像作家唐巴尔
We need to exhibit some pride in ourselves, like Paul Lawrence Dunbar did, right?
你说的并不重要
Yeah, yeah, it ain’t all that.
好 这就是我要说的
Okay, see? That’s what I’m talkin’ about.
你们的问题就是不愿听别人说
That’s what’s wrong with y’all young kids today.
好 你们都走开不听
Y’all don’t wanna listen. Y’all go ahead and walk away.
可知他们夺走我们多少
Don’t y’all realize how much they took from us?
你们懂我的意思吗
Yo, Sketch, you know what I’m talking about, right?
他们夺我土地 夺我母亲
They stole our land, man, and our name and our mother, man.
你懂我的意思吗
Yo, Mr.Johnson, you know what I’m saying, right?
少说废话
Get your butt a job, boy.
黑人同胞穿着举止想学文明
Brother try to wear the clothes, try to walk the walk
-你别说了 他听不懂 -出去
– and can’t understand the talk. – Get outta here.
我知道你们会明白
I know y’all understand me. Come on.
这是旧音乐室
This used to be the old music room.
这房♥间音响很好
The acoustics in this room are incredible.
好破的地方
Oh, God, this is gross.
下来
Come on, you guys.
我知道蜘蛛会钻头饰
I’d hate to see those spiders get into those weaves…
你们有人戴头饰要小心
I know some of you are wearing, I can tell.
有人会玩乐器吗
Now, does anybody play an instrument?
我会 弹钢琴
I can play… piano.
过来
Come here.
钢琴还有声音 弹一个A音
It still has some sound in it. Give me an “A”on this. See if it works.
你们听 很好 很好
See? Very nice. Very nice.
好 想想看
Okay, let’s see.
涂鸦
Sketch.
“马利亚有只小羊”
“Mary Had a Little Lamb. ”
来唱呀
Go ahead. Sing.
我不唱 我饶舌
I don’t sing; I rap.
我也会饶舌
Yeah, that’s right. I rap too.
但是你不懂饶舌音乐吧
But you wouldn’t know anything about that now, would you?
对不起 法兰仔 嘿荷
Oh, well, excuse me, Fran-kay, hey-ho.
我正好是DNA的歌♥迷
I happen to be a big fan of Run D.N.A.
是DMC饶舌合唱团
Run D.M.C., my sister. Run D.M.C.
他知道我是说笑 轻松点
He got it. It was a joke. Will you lighten up? Look.
我喜欢饶舌歌♥ 你饶舌给我听
I like Big Daddy Kane, okay? Will you just rap for me, please?
-你要听”马利亚有只小羊”-是的
– You wanna hear “Mary Had a Little Lamb, “right? – Yeah.
马利亚有只小羊
Mary had a little lamb
四只脚白如雪
Feet was white as snow
-是它的羊毛白如雪 -好的