outside the palace walls.
我被困住了
I was trapped.
一把剑顶着我的喉咙
A sword at my throat,
在我的胸口,在我的…
at my chest,at my…
泡菜和蛋!
Pickles and eggs!
哦,你明白我的意思
Well,you get the idea.
而突然,出现了第四把剑
And then suddenly,there was a fourth blade.
那是普罗秋斯
It was Proteus.
你看,他在宫殿的房♥间裡看到了这一切
You see,he’d watched it all from his room in the palace.
他真的从城♥堡♥的牆上爬下来
He actually climbed down
和我并肩作战
the castle wall to fight at my side,
然后,天啊!,我们大打一场
and,boy,did we fight.
就像我们排练过一样
It was like we’d rehearsed it.
从那天起我们就是最好的朋友
We were best friends from that day forward.
那你们两个后来怎麽了?
What happened with you two?
怎麽了?What is it?
我们…选择了不同的道路
We…took different paths.
说的够多了
Enough talking.
该来点尖叫了
Time for some screaming.
我的天哪,接下来会发生什麽?
For crying out loud,what next?
哦,多穿点衣服
Oh,get a shirt on
在你把别人看得眼睛都掉下来之前
before you poke someone’s eye out.
好吧,伙计们,都下来把冰敲碎!
Okay,guys,get down there and break it up!
我们得继续前进!
We’ve got to keep moving!
偷了和平之书
Steal the Book of Peace.
我们将在热带地区退休
We will retire in the tropics.
所有人,回到船上去!
Everyone,back on the ship!
快点!Hurry!
赶快! 赶快! 动作快点!
Come on! Come on! Move faster!
杰德!Jed!
抓住绳子!
Grab the rope!
老鼠,你的手!
Rat,your hand!
玛丽娜!Marina!
老鼠! 不要让这一块冻住了 !是,是,船长
Rat! Don’t let the blocks freeze! Aye,aye,Captain.
而且,卡里!是!
And,Kale! Aye!
给我一个拥抱?
Give me a hug?
你说什麽?Excuse me?
嗯! Hmph.
哦,她看不到那隻鸟?
Oh,she couldn’t see the bird?
其他人都看到了
Everyone else saw it.
那跟我们的船一样大
It’s as big as a freakin’ ship.
玛丽娜?玛丽娜在看另一边
Marina? Marina’s looking the other way.
嘘,嘘,嘘!
Shh,shh,shh.
你来救我了!
You’re rescuing me!
是的,如果你想这麽说的话
Yes,if that’s what you want to call it.
但这会让你再花一颗鑽石
But this is going to cost you another diamond.
营救行动不在标准的旅游计划之中
Rescues aren’t part of the usual tourist package.
所以… So…
我们怎麽下去呢?
how are we going to get down?
我…我不知道
I…I don’t know.
什麽?我还不知道
What? I don’t know yet.
我正在想,好吗?
I’m thinking about it,all right?
你爬上了一千英呎高的冰塔
You scaled a thousandfoot tower of ice,
然后你不知道怎麽下去了?
and you don’t know how to get down?
在所有不领情的人中…
Of all the ungrateful…
听着,如果你想自己碰碰运气的话
Look,if you’d rather take your chances on your own,
那是可以安排的
that can be arranged.
嘘-嘘-嘘-嘘 好的
Shh-shh-shh-shh. All right.
好吧! All right.
所以 So,
我们要做些什麽呢?
what do we have to work with?
嗯…绳子?Um…ropes?
嗯…没有 Uh…no.
呃,钩绳?
Uh,grappling hooks?
是的…没有 Yeah…no.
你的刀?Your swords?
嘿,我有这个.
Hey,I’ve got this.
哦,太好了 Oh,great.
当他吃了我们之后能拿这个来剔牙
He can pick his teeth when he’s done with us.
对啊! Yeah.
好吧,看着,在一位专家的手中
Okay. See,in the hands of an expert,
一把好的刀有一千零一种用法
a good knife has 1,001 uses.
哦! Ooh!
跑!Run!
赶快! 再快点!
Come on! Faster!
等等,等等 什麽?
W-Wait,wait. What?
我们走吧! Let’s go!
不…!No…!
哦! 哦! Oh! Oh!
哦! 啊!Oh! Ah!
我想我们甩掉牠了!
I think we lost him!
我可不这麽认为!把头低下去!
I don’t think so! Heads down!
哇~~~~~~~~!
Wh-Wh-Wh-Wh-Whoa!
哇! Whoa!
哦,不!Oh,no!
向右靠!Lean right!
哟! Whew.
来吧!Come on!
抓紧了!Hang on!
是的,他们在那裡
Yep,there they are.
到了…There…
就像我…计划的那样
Just as I…planned.
是玛丽娜! It’s Marina!
我们还以为你永远不会回来了呢!
We thought you were gone forever!
哦,我很好 真的
Oh,I’m fine. Really.
不过我真的被你的关心感动了
But I’m touched by your concern.
耶-哈!Yee-ha!
辛巴达?Sinbad?
谢谢你来救我
Thank you for coming after me.
哦,你…Well,y…
不客气 you’re welcome.
这种生活很适合你
This life suits you.
是啊! Yeah.
我不是为旱地而生的
I wasn’t made for dry land.
而你呢? And you?
是海岸…还是大海?
Is it the shore…or the sea?
我一直都很喜欢大海
I’ve always loved the sea.
我甚至梦想着在海上生活
I even dreamed of a life on it.
但这不是命中注定的
But it wasn’t meant to be.
我在锡拉丘兹有责任
I have responsibilities in Syracuse.
你真的要放弃吗?
You really have to give it up?
是的 Yes.
你知道,我在世界上旅行
You know,I’ve traveled the world,
看到了其他人没见过的东西…
seen things no other man has seen…
但没有什麽…but nothing…
没有什麽能比得上广阔的海洋
nothing compares to the open sea.
而这是你一直想要的吗?
And is this what you always wanted?
不完全是 Not really.
当我们年轻的时候,普罗秋斯和我
When we were young,Proteus and I
过去常说要加入皇家海军
used to talk about joining the Royal Navy
而且肩并肩地为锡拉丘兹服务
and serving Syracuse side by side.
但随着年龄的增长,我们的生活开始发生变化
But as we got older,our lives began to change.
他是王子,而我是…哦!
He’s a prince,and I’m…well.
然而,我从来没有嫉妒过他…
I was never jealous of him,though…
直到一天早上,一艘船进港了…
until one morning,a ship came into harbor…
一艘载着他未来的船
a ship with his future on it.
那是我见过的最美的东西
It was the most beautiful thing I’d ever seen.
船上有什麽?
What was on the ship?
你 You.
普罗秋斯在甲板上和你见面
Proteus met you at the dock.
我跳上了第一艘出港的船
I jumped on the first outbound ship
而再也没有回头看过
and never looked back.
直到现在 Until now.
冥府之门
The gates of Tartarus.
老鼠,帮我警戒!
Rat! Give me a lookout!
我们死了 We’re dead.
那是什麽?What is it?
一切都结束了,船长!
L-l-It just ends,Captain!
是世界的边缘!
It’s the edge of the world!
付钱吧! 它是平的
Pay up. It’s flat.
哦,就是这样 该回家了
Well,that’s it. Time to go home.
不 Nuh-uh-uh.
船长还没有下达他的命令
The captain hasn’t given his orders yet.
跟着那颗超越地平线的星星
Follow that star beyond the horizon.
超越地平线
Beyond the horizon.
辛巴达?Sinbad?
士兵! 各自坚守岗位!
Men! All hands to your posts!
展开所有的帆!等我的号♥令!
Free all sheets! Wait for my command!
什麽?What?
现在! 去! 去! 去!
Now! Go! Go! Go!
呃,辛巴达,我们怎麽过这一关?
Eh,Sinbad,how-how are we gonna pull this off?
仅仅相信我!
Just trust me.
老鼠!把横桅杆繫上前帆!
Rat! Rig the main yard to the fors’le!