然后他们就把我炒了 送我回家
and then they fired me, sent me home
让我进行药物治疗
and put me on some meds.
我懂了 放那首歌♥的时候
I get it. The song that was playing when my wife…
我老婆在跟一个历史老师在浴室偷腥
was in the shower with the history teacher…
我听说过这事儿
I heard about that.
那是我的婚礼歌♥曲
It was my wedding song
我一听到它 就会情绪失控
and when I hear it, I go kinda crazy.
有时就算没有播放 我也能听见这首歌♥
Sometimes I hear it when it’s not even playing.
天哪
Wow.
然后他们把我送去药物治疗
Yeah. So they put me on medication,
我为此感到十分丢脸
which I feel ashamed of.
-没错 -所以我懂的
-Yeah. -So I know.

You do.
-只是我得想个对策 -我也是
-I just gotta get a strategy, you know? -Me too.
咱们还是说说信的事儿吧
We’d better get back to the letter.
好的 还是说信吧
Yeah, let’s get back to the letter.
要不你在维罗妮卡去洗手间的时候把信给尼基
What if you told Nikki when Veronica was in the bathroom?
好 好 这应该行得通 这主意好
Yes. Yes, that could work. I love that.
天哪 我现在就得回家去给尼基写信
Oh, my God, I’m gonna go home and write the letter right now.
你至少等我把茶喝完了吧
Can I at least finish my tea?
等一下 你说什么
Wait, what?
我的茶 等我喝完不行吗
My tea. Can I finish it?
等等 维罗妮卡跟尼基说晚宴的事了吗
Wait a minute. Did Veronica tell Nikki about our dinner?
她干嘛要那么做 那是场测试吗
Why would she do that? Was it a test?
我跟你有同感
I kinda got that feeling, yeah.
见鬼 那就是场测试 我表现怎么样
Goddamn it. I knew it. It was a test. How did I do?
我觉得我表现相当好
I think I did pretty well.
对 她说你表现基本还行
Yeah, she said you were cool, basically.
基本还行 那什么地方不行呢
Basically? Was I some percentage not cool?
不是 她就说你表现还行 你懂的
No, she said you were cool, but you know.
不 我不懂
No, I don’t know.
你就那样 没事的 别紧张
Sort of how you are. It’s fine, relax.
什么意思 我什么样 那是什么意思
What do you mean? How am I? What does that mean?
就是和我差不多
Sort of like me.
和你差不多 苍天保佑她没这么跟尼基说
“Sort of like you”? I hope to God she didn’t tell Nikki that.
-为什么 -因为这可不太对头
-Why? -Because, it’s just not right,
怎么能把我你混为一谈
lumping you and I together,
我是说 这么说根本不对
I mean, it’s just wrong.
尼基也不会喜欢
And Nikki wouldn’t like that.
尤其是你刚告诉我那一堆乱七八糟的事儿
Especially after all the shit you just told me.
原来你觉得我比你还神经
You think that I’m crazier than you.
因为
Because…
咱们本来就不一样 我是说…
well, we’re different, I mean…
老天
Oh, my God.
得了吧你
Ugh. You’re killing me.
这样吧 你还是忘了我答应要帮你吧
You know what? Forget I offered to help you.
把那整个操蛋的主意都忘了
Forget the entire fucking idea.
我真是疯了才答应帮你
Cause that must have been fucking crazy
因为我就是比你还神经啊
because I am so much crazier than you.
你声音小点
Keep your voice down.
我就是个淫♥荡♥的疯寡妇
I’m just the crazy slut with a dead husband!
忘了吧
Forget it!
-给我闭嘴 -去死吧
-Shut the fuck up. -Fuck you!
你♥他♥妈♥给我闭嘴
You shut the fuck up!
蒂凡尼 蒂凡尼
Tiffany! Hey! Tiffany!
别那么着急 葡萄干小麦片
Slow down, Raisin Bran.
别这样 听着 我不认为你是疯子
Hey, come on. Look, I don’t think you’re crazy, all right?
-你就是这么认为的 -不 我没有
-Yes, you do. -No, I don’t.
是不是你跟你的治疗师说
You told your therapist
连你的精神病都是高人一等的吧
that you were in a superior mental illness category, didn’t you?
什么 你冷静一点
What? Hey, calm down! Hey…
你别理我
Just leave me alone!
能让我解释一下吗
Can I just explain myself, please?
我不想让尼基觉得
I didn’t want Nikki to think that
我和那种性行为扯上关系
I was associated with that kind of sexual behavior
因为我从来没那么做过
because I’ve never done anything like that, okay?
或许你没有过我那种狗屎经历
You may not have experienced the shit that I did.
但你很喜欢听 不是吗
But you loved hearing about it, didn’t you?
你害怕活着
You are afraid to be alive,
你害怕生活 你这伪君子
you’re afraid to live. You’re a hypocrite.
你只会墨守陈规 你就是个骗子
You’re a conformist. You’re a liar.
我对你敞开心扉 你却对我评手论足
I opened up to you and you judged me.
你就是个混♥蛋♥ 你是个混♥蛋♥
You are an asshole. You are an asshole!
放开我 放开
Get off of me! Get off!
你这是在骚扰我
You’re harassing me!
他在骚扰我 滚开
He’s harassing me! Get off!
放轻松点 伙计 放松
Take it easy. Dude, relax.
他在骚扰我
He’s harassing me!
伙计 放开我
Bro, get off of me.
他在骚扰我
He’s harassing me!
别说了 别说了 行吗
Hey, hey, stop, stop. Stop, all right?
别碰我
Hey, get off of me!
闭嘴 闭嘴
Shut up, shut up.
快停下
Stop it.
别碰我
Hey, hey, hey, get off me!
你在干什么 你在干什么
What are you doing? Come on. What are you doing?
你对这些孩子做了什么
What are you doing to these kids?
你想在万圣节对这些孩子乱来吗
Are you being a punk on Halloween with these kids?
你想回巴尔的摩吗 这就是你想要的
You wanna go back to Baltimore? Is that what you wanna do?
我没有 我没有 我没有…
I didn’t, I didn’t, I didn’t…
你振作点 索拉塔诺
Come on, Solitano.
这群孩子在这儿干嘛
What are these kids doing here?
你这样他们会把你送回到巴尔的摩的
They’re gonna get you back to Baltimore.
你知道的吧 你到底是怎么了
You know that, right? What’s the matter with you, huh?
你知道自己有病还这样
You know you’re just sick.
是那群孩子在闹事 是孩子不对
It’s the kids! It’s the kids!
他没做什么 都是那群孩子不对
Honestly He didn’t do anything, it was all the kids.
他们先挑起的 他什么也没做
They started it. He didn’t do anything.
你振作点 过来
Come on, man. Come here.
那首歌♥你打算怎么办
What you gonna do about that song?
你想怕它一辈子吗
You gonna go your whole life scared of that song?
它只是首歌♥而已 别把它当做怪物
It’s just a song. Don’t make it a monster.
深呼吸 那首歌♥没有在播 没有在播
Come on breath! There’s no song. There’s no song.
那首歌♥没有在播
There’s no song playing.
这就对了
That’s it.
这就对了 没事了
That’s it. There you go.
-对不起 对不起 -对不起
-I’m sorry. I’m sorry. -I’m sorry.
我玩得太过火了
I took it too far.
他是在骚扰你吗
Hey, is he messing with you?
没有 没有 刚才我只是开个玩笑
No, no. No, this was just a joke.
只是个玩笑
This is a joke I started.
这家伙可是有限制令在身
There’s a restraining order on this guy.
我知道 我的幽默感很差
I know, I have a stupid sense of humor.
你这么做可不太好
That’s not a good thing to do.
是我搞砸了 我还能说什么 对不起
Well, I’m fucked up. What can I tell you? I’m sorry.
你是汤米的遗孀对吧
You’re Tommy’s widow, right?
是的 我就是汤米的那个荡♥妇♥遗孀
Yes, I’m Tommy’s crazy whore widow,
但大多数时候我不是荡♥妇♥
minus the whore thing for the most part.
你真有趣 咱们改天一块儿喝一杯吧
You’re a funny girl. You wanna get a drink sometime?
-我说什么了 -她不再那么做了
-What’d I say? -She doesn’t, she doesn’t do that anymore.
在餐馆说的那些话我很抱歉
I’m sorry about what I said in the diner.
我懂的 我知道你不是故意的
I know. I know you didn’t mean it.
我完全不是故意的
I didn’t mean it at all.
我知道你说这些屁话
I know, you say shit
都不是故意的 一直这样
you don’t mean all the time.
一直都是
All the time.
我会把信捎给尼基的 别担心
I’ll still give your letter to Nikki, don’t worry.
真的很感谢你 蒂凡尼
Wow. I really appreciate that, Tiffany.
我知道
I know you do.
-真的吗 -对 我知道
-You do? -Yeah, sure.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!